Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 October 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Prof Jacobus Naude
Prof Jacobus Naudè is one of few South Africans who have delivered the Van Selms Memorial lecture at the Southern African Society Near Eastern Studies conference.

To be awarded an opportunity to present a lecture outside the domain of your own university is not only beneficial to attract new postgraduate students but also provides senior researchers with the opportunity to publicise their research on a national and sometimes international level.

This is the impression of Prof Jacobus Naudè, a senior professor in the Department of Hebrew at the University of the Free State (UFS) when he delivered the 2019 Adrianus van Selms Memorial lecture at the Southern African Society for Near Eastern Studies conference. Prof Naudè said such lectures provide an opportunity to academics and researchers to demonstrate that a particular field of study has broad implications for society. “A South African only has the opportunity to deliver this lecture every second year by invitation, so it’s a once-in-a-lifetime opportunity,” he said. 

His own research seeks to understand alterity (“otherness”) in various systems of ancient culture and to preserve it while representing it intelligibly for modern users. “In my current research I utilise complexity theory to integrate seemingly disparate foci (pre-modern Hebrew linguistics and religious translation).” 

The conference took place on 16 September 2019 at the School of Religion, Philosophy and Classics at the Pietermaritzburg Campus of the University of KwaZulu-Natal.

South African Bible translations through the ages

The topic of his lecture was, Translations of sacred texts and the shaping, reshaping and circulation of religious knowledge in monotheistic religions with written traditions: A Southern African perspective, in which he provided examples from the history of religious translations in monotheistic religions (Jewish religious tradition, Christianity and Islam) to “illustrate the spreading, circulation, shaping and reshaping of our religious knowledge by translation”.  

Prof Naudè shared some aspects of how religious ideas have travelled via the medium of translation into different cultures and languages. With his focus on South Africa he illustrated how the Dutch East India Company imposed monolingualism in the Cape with Dutch being the only language in church and at school. “There was complete unwillingness on the side of the Dutch to learn the Khoikhoi languages.” The political change in beginning of the 19th century provided strong motivation for Bible translations into indigenous languages. 

There have been many attempts to reconceptualise South African translations of the Bible. The latest attempt was by Prof Kobus Marais from the UFS Department of Linguistics and Language Practice whose work aims to reconceptualise translation within the frame of complexity thinking. “Religious translation will thus need to avoid reductionism and rather focus on the source or the target,” Prof Naudè said.

News Archive

State-of-the-art audio-visual studio up and running at UFS
2015-11-25

The state-of-the-art audio-visual studio that was unveiled in the beginning of this year reaped its first crop during a historic moment. On Wednesday 28 October 2015, the eight pilot students in the Postgraduate Programme in Film and Visual Media, which was launched at the beginning of this year, had their first big screen experience. Eight films were premiered in one night at the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

An intimate movie theatre was brimming with friends and family of the students, their lecturers, and judges who doubled as moderators. This was no ordinary motion picture viewing. The apprentice filmmakers’ productions were undergoing formal external examination.

Judge by a legend

Katinka Heyns
critiqued the student’s final products. Heyns is a renowned filmmaker, actress, director, producer, and founder of the production company, Sonneblom Films. She has numerous awards to her name, including the Career Contribution and Innovation Award, Legendary Award for Woman in Film and Television, and Medal of Honour for Paljas, which were presented by the Absa Klein Karoo Nasionale Kunstefees (KKNK), International Crystal Award, and South African Academy for Science and Arts, respectively.

Johanet Kriel and Chris Vorster from the film school also assisted as moderators.



The cinema exam

Each student had 20 minutes to provide a synopsis for the viewers, and screen the movie. At the end, The Secret of the Golden Flower, written and directed by Rudiker Janse van Rensburg, and The Nexus Effect, written and directed by Gawie Myburgh were judged the best movies “Both films had had clear and creative story lines, a solid structure, and quality editing,” said Chris Vorster.

Despite technical teething problems, all the students showed a great deal of talent and passion for filmmaking. “Given the time constraints and technical challenges, I’m very relieved that we actually got films on screen. They all impressed me with their creativity. Mission accomplished,” added Vorster.

The films

• The Blood of Barbara (Yvonne Allwright)
• Diary of an Oreo (Nonsindiso Qwabe)
• GeFop! (Hendrik Cronje)
• The Nexus Effect (Gawie Myburgh)
• The Secret of the Golden Flower (Rudiker Janse van Rensburg)
• Well ain’t that a Coinkydink?! (Rethabile Radebe)
• What Lurks in the Dark…(Rese Moore)

(Photo caption: Front row from left: Nonsindiso Qwabe, Suné van Heerden, Theresa Moore, Gawie Myburgh. Middle row: Rudiker Janse van Rensburg, Hendrik Cronjé, Yvonne Allwright, and Rethabile Radebe. Back: lecturer: Chris Vorster.)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept