Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 October 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Prof Jacobus Naude
Prof Jacobus Naudè is one of few South Africans who have delivered the Van Selms Memorial lecture at the Southern African Society Near Eastern Studies conference.

To be awarded an opportunity to present a lecture outside the domain of your own university is not only beneficial to attract new postgraduate students but also provides senior researchers with the opportunity to publicise their research on a national and sometimes international level.

This is the impression of Prof Jacobus Naudè, a senior professor in the Department of Hebrew at the University of the Free State (UFS) when he delivered the 2019 Adrianus van Selms Memorial lecture at the Southern African Society for Near Eastern Studies conference. Prof Naudè said such lectures provide an opportunity to academics and researchers to demonstrate that a particular field of study has broad implications for society. “A South African only has the opportunity to deliver this lecture every second year by invitation, so it’s a once-in-a-lifetime opportunity,” he said. 

His own research seeks to understand alterity (“otherness”) in various systems of ancient culture and to preserve it while representing it intelligibly for modern users. “In my current research I utilise complexity theory to integrate seemingly disparate foci (pre-modern Hebrew linguistics and religious translation).” 

The conference took place on 16 September 2019 at the School of Religion, Philosophy and Classics at the Pietermaritzburg Campus of the University of KwaZulu-Natal.

South African Bible translations through the ages

The topic of his lecture was, Translations of sacred texts and the shaping, reshaping and circulation of religious knowledge in monotheistic religions with written traditions: A Southern African perspective, in which he provided examples from the history of religious translations in monotheistic religions (Jewish religious tradition, Christianity and Islam) to “illustrate the spreading, circulation, shaping and reshaping of our religious knowledge by translation”.  

Prof Naudè shared some aspects of how religious ideas have travelled via the medium of translation into different cultures and languages. With his focus on South Africa he illustrated how the Dutch East India Company imposed monolingualism in the Cape with Dutch being the only language in church and at school. “There was complete unwillingness on the side of the Dutch to learn the Khoikhoi languages.” The political change in beginning of the 19th century provided strong motivation for Bible translations into indigenous languages. 

There have been many attempts to reconceptualise South African translations of the Bible. The latest attempt was by Prof Kobus Marais from the UFS Department of Linguistics and Language Practice whose work aims to reconceptualise translation within the frame of complexity thinking. “Religious translation will thus need to avoid reductionism and rather focus on the source or the target,” Prof Naudè said.

News Archive

Motho ke motho ka batho. A person is a person through others.
2016-04-26

Video
Student Bursary Fund Campaign booklet (pdf)
Donate
Student Bursary Fund Campaign launched: #FundAFuture and make a difference

 

“I never imagined that I would have the opportunity to study further. For that to happen, the heavens had to forge a way.” Mixed feelings dapple Jean-Pierré van der Walt's face as he recounts the miracles - and hardships - of his journey.

Motho ke motho ka batho. A person is a person through others.

Jean-Pierré is one of ambassadors of the Student Bursary Fund Campaign, launched by the University of the Free State (UFS). The project aims to raise R100 m to fund talented, deserving students who do not have the financial means to obtain a university degree. This financial support will change the future irrevocably for many young people in our country, young people who are similar to Jean-Pierré.

Description: Jean-Pierré van der Walt Tags: Jean-Pierré van der Walt

Jean-Pierré van der Walt
Photo: Sonia Small

“When I was in matric, going to university was never an option.” Surmounting his financial circumstances seemed impossible. “It made me feel despondent, and I thought to myself: after school, what would my life be like, where am I going?” It was at this juncture in his life that a funding opportunity enabled him to pursue his dream of making a difference in the world through education. He embarked on a BEd degree in Senior and FET (Further Education and Training) Teaching, which he completed in 2015.

“Varsity taught me to stand up for myself, to make my voice heard,” Jean-Pierré says. “If I did not have the opportunity to attend university, I would have missed my calling in life: to show the world that, despite your physical restrictions, you can still make a difference.” Jean-Pierré is differently-abled as a result of cerebral palsy.

Looking to be placed as an English and Sesotho teacher, Jean-Pierré is eager to teach children that anything is possible, regardless of heritage, family life, or circumstances. “Motho ke motho ka batho. A person is a person through others,” he says is the philosophy he lives by. “One cannot survive in solitude; one needs others to go further in life.”

In the same way, the UFS needs your support and generosity. Each contribution will bring us closer to our goal of R100 m, and to changing the landscape of our youth’s future.

Visit our Giving page for ways to donate.

 

For enquiries or further information:
T: +27(0)51 401 3966 | E: FundAFuture@ufs.ac.za | www.ufs.ac.za

 

 


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept