Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 October 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Prof Jacobus Naude
Prof Jacobus Naudè is one of few South Africans who have delivered the Van Selms Memorial lecture at the Southern African Society Near Eastern Studies conference.

To be awarded an opportunity to present a lecture outside the domain of your own university is not only beneficial to attract new postgraduate students but also provides senior researchers with the opportunity to publicise their research on a national and sometimes international level.

This is the impression of Prof Jacobus Naudè, a senior professor in the Department of Hebrew at the University of the Free State (UFS) when he delivered the 2019 Adrianus van Selms Memorial lecture at the Southern African Society for Near Eastern Studies conference. Prof Naudè said such lectures provide an opportunity to academics and researchers to demonstrate that a particular field of study has broad implications for society. “A South African only has the opportunity to deliver this lecture every second year by invitation, so it’s a once-in-a-lifetime opportunity,” he said. 

His own research seeks to understand alterity (“otherness”) in various systems of ancient culture and to preserve it while representing it intelligibly for modern users. “In my current research I utilise complexity theory to integrate seemingly disparate foci (pre-modern Hebrew linguistics and religious translation).” 

The conference took place on 16 September 2019 at the School of Religion, Philosophy and Classics at the Pietermaritzburg Campus of the University of KwaZulu-Natal.

South African Bible translations through the ages

The topic of his lecture was, Translations of sacred texts and the shaping, reshaping and circulation of religious knowledge in monotheistic religions with written traditions: A Southern African perspective, in which he provided examples from the history of religious translations in monotheistic religions (Jewish religious tradition, Christianity and Islam) to “illustrate the spreading, circulation, shaping and reshaping of our religious knowledge by translation”.  

Prof Naudè shared some aspects of how religious ideas have travelled via the medium of translation into different cultures and languages. With his focus on South Africa he illustrated how the Dutch East India Company imposed monolingualism in the Cape with Dutch being the only language in church and at school. “There was complete unwillingness on the side of the Dutch to learn the Khoikhoi languages.” The political change in beginning of the 19th century provided strong motivation for Bible translations into indigenous languages. 

There have been many attempts to reconceptualise South African translations of the Bible. The latest attempt was by Prof Kobus Marais from the UFS Department of Linguistics and Language Practice whose work aims to reconceptualise translation within the frame of complexity thinking. “Religious translation will thus need to avoid reductionism and rather focus on the source or the target,” Prof Naudè said.

News Archive

UFS Paralympic athlete Louzanne ready for Rio
2016-09-12

Description: Louzanne ready for Rio Tags: Louzanne ready for Rio

Rufus Botha (coach, left), Louzanne Coetzee,
and her guide Khothatso Mokone during a training
session for the Rio 2016 Paralympic Games.
Photo: Johan Roux

“Coetzee is someone with a lot of perseverance. She is becoming a world-class athlete with the help of her guide, Khothatso Mokone.” These were the words from Rufus Botha, the coach of 23-year-old Louzanne Coetzee.

Coetzee, who works at the Institute for Reconciliation and Social Justice at the University of the Free State (UFS), said that the 2016 Paralympics in Rio de Janeiro was never a big dream for her, because she never thought she was good enough to make it, but God had a different plan for her life.

Louzanne and her formidable team

Coetzee said that she still struggles to come to terms with the fact that she is competing at the Paralympics and experiences a rollercoaster of emotions. “I am excited, nervous, and confused all at the same time.”

According to Botha, who has been her coach for the past four years, Coetzee and her guide have such a unique rhythm and work together well. “After Mokone, also a former Kovsie, stepped into the picture, everything just escalated.”

The 2016 Paralympics and beyond

“Coetzee is someone with a lot of
perseverance and is becoming a
world-class athlete.”


“Making the Paralympic team is already a bonus. The next target we are aiming for, is for her to reach the finals in the 1500 m,” Botha said.

Coetzee and Mokone were included in the South African team to participate in Rio from 7 to 18 September 2016. Her heat takes place on 15 September 2016 and the finals of the 1500 m on 17 September 2016.

Coetzee’s main goal after the Paralympics is the World ParaAthletics Championships in London 2017.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept