Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 October 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Prof Jacobus Naude
Prof Jacobus Naudè is one of few South Africans who have delivered the Van Selms Memorial lecture at the Southern African Society Near Eastern Studies conference.

To be awarded an opportunity to present a lecture outside the domain of your own university is not only beneficial to attract new postgraduate students but also provides senior researchers with the opportunity to publicise their research on a national and sometimes international level.

This is the impression of Prof Jacobus Naudè, a senior professor in the Department of Hebrew at the University of the Free State (UFS) when he delivered the 2019 Adrianus van Selms Memorial lecture at the Southern African Society for Near Eastern Studies conference. Prof Naudè said such lectures provide an opportunity to academics and researchers to demonstrate that a particular field of study has broad implications for society. “A South African only has the opportunity to deliver this lecture every second year by invitation, so it’s a once-in-a-lifetime opportunity,” he said. 

His own research seeks to understand alterity (“otherness”) in various systems of ancient culture and to preserve it while representing it intelligibly for modern users. “In my current research I utilise complexity theory to integrate seemingly disparate foci (pre-modern Hebrew linguistics and religious translation).” 

The conference took place on 16 September 2019 at the School of Religion, Philosophy and Classics at the Pietermaritzburg Campus of the University of KwaZulu-Natal.

South African Bible translations through the ages

The topic of his lecture was, Translations of sacred texts and the shaping, reshaping and circulation of religious knowledge in monotheistic religions with written traditions: A Southern African perspective, in which he provided examples from the history of religious translations in monotheistic religions (Jewish religious tradition, Christianity and Islam) to “illustrate the spreading, circulation, shaping and reshaping of our religious knowledge by translation”.  

Prof Naudè shared some aspects of how religious ideas have travelled via the medium of translation into different cultures and languages. With his focus on South Africa he illustrated how the Dutch East India Company imposed monolingualism in the Cape with Dutch being the only language in church and at school. “There was complete unwillingness on the side of the Dutch to learn the Khoikhoi languages.” The political change in beginning of the 19th century provided strong motivation for Bible translations into indigenous languages. 

There have been many attempts to reconceptualise South African translations of the Bible. The latest attempt was by Prof Kobus Marais from the UFS Department of Linguistics and Language Practice whose work aims to reconceptualise translation within the frame of complexity thinking. “Religious translation will thus need to avoid reductionism and rather focus on the source or the target,” Prof Naudè said.

News Archive

#PeopleOfKovsies brimming with positivity
2016-12-26

Kovsies both young and old, whether they are currently studying or have already graduated, abound in positive energy. Striving to harness this positivity, the #PeopleOfKovsies campaign was born. Over the past three years, this campaign has garnered a collection of photographs and quotable quotes from visitors, staff, students, and alumni that showcases the feeling that only a Kovsie knows.

The process is simple: Staff photographers approach people on campus and ask whether they are willing to pose for a photo. How they do this is up to the individual’s favourite style: pouting, looking serious, pointing, or just smiling. Participants then also have the opportunity to share a brief message with the Kovsie community, whether it is just how they feel at that particular moment, what it means to them to be a Kovsie, or how they picture that indescribable Kovsie feeling. These photographs, along with their captions, are shared on our social media platforms, and, in some cases, used on campus billboards or in our publications.

Description: Retha Hill Tags: Retha Hill

“I loved being a Kovsie, because my fellow Kovsies were more than just friends   they were like
FAMILY.” - Retha Hill

Description: Keamogetswe Nnyane Tags: Keamogetswe Nnyane

“I get to enrich my community through the diversity and exposure I received as a Kovsie.
To help uplift those who can’t do the same for themselves.” - Keamogetswe Nnyane

Description: Byron Wegger Tags: Byron Wegger

“The gateway that opened my mind to different ideas as well as giving me opportunities
through sport and academics I never would have experienced anywhere else.” - Byron Wegger

Description: Tamie Mbombo_PeopleOfKovsies Tags: Tamie Mbombo

“They have succeeded in creating the conditions wherein students from disadvantaged
backgrounds can be brought to the starting line of a race that many are unaware is even
being run.”-  Tamie Mbombo

Description: Lerothodi Molete Tags: Lerothodi Molete

“It means being an agent of change. Also equipping me with skills and exposure to be the
change I want to see in the world.” - Lerothodi Molete

Description: Lebogang Kotsi Tags: Lebogang Kotsi

"To be a Kovsie means being in a multi-racial learning institution and striving to be a great
leader in the future." - Lebogang Kotsi




We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept