Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 October 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Prof Jacobus Naude
Prof Jacobus Naudè is one of few South Africans who have delivered the Van Selms Memorial lecture at the Southern African Society Near Eastern Studies conference.

To be awarded an opportunity to present a lecture outside the domain of your own university is not only beneficial to attract new postgraduate students but also provides senior researchers with the opportunity to publicise their research on a national and sometimes international level.

This is the impression of Prof Jacobus Naudè, a senior professor in the Department of Hebrew at the University of the Free State (UFS) when he delivered the 2019 Adrianus van Selms Memorial lecture at the Southern African Society for Near Eastern Studies conference. Prof Naudè said such lectures provide an opportunity to academics and researchers to demonstrate that a particular field of study has broad implications for society. “A South African only has the opportunity to deliver this lecture every second year by invitation, so it’s a once-in-a-lifetime opportunity,” he said. 

His own research seeks to understand alterity (“otherness”) in various systems of ancient culture and to preserve it while representing it intelligibly for modern users. “In my current research I utilise complexity theory to integrate seemingly disparate foci (pre-modern Hebrew linguistics and religious translation).” 

The conference took place on 16 September 2019 at the School of Religion, Philosophy and Classics at the Pietermaritzburg Campus of the University of KwaZulu-Natal.

South African Bible translations through the ages

The topic of his lecture was, Translations of sacred texts and the shaping, reshaping and circulation of religious knowledge in monotheistic religions with written traditions: A Southern African perspective, in which he provided examples from the history of religious translations in monotheistic religions (Jewish religious tradition, Christianity and Islam) to “illustrate the spreading, circulation, shaping and reshaping of our religious knowledge by translation”.  

Prof Naudè shared some aspects of how religious ideas have travelled via the medium of translation into different cultures and languages. With his focus on South Africa he illustrated how the Dutch East India Company imposed monolingualism in the Cape with Dutch being the only language in church and at school. “There was complete unwillingness on the side of the Dutch to learn the Khoikhoi languages.” The political change in beginning of the 19th century provided strong motivation for Bible translations into indigenous languages. 

There have been many attempts to reconceptualise South African translations of the Bible. The latest attempt was by Prof Kobus Marais from the UFS Department of Linguistics and Language Practice whose work aims to reconceptualise translation within the frame of complexity thinking. “Religious translation will thus need to avoid reductionism and rather focus on the source or the target,” Prof Naudè said.

News Archive

Golden strains: Hansgeorg Schmeiser (flute) and Albie van Schalkwyk (piano)
2008-04-15

Hansgeorg Schmeiser – an Austrian flautist and Albie van Schalkwyk – a lecturer in piano at the UFS, captivated concert-goers on Thursday evening with a virtuoso performance. This was the second time that Hansgeorg has given a performance in Bloemfontein accompanied by Albie. Despite the Easter weekend and the holiday period, the concert was well supported by the public.

With his solid gold Muramatsu flute and a celebrated pianist before the keys plus a varied programme, the two artists had the audience poised on the edge of their seats – beginning with the Sonata in G minor by J.S. Bach and followed by Franz Schubert's Theme and Variations on Trock'ne Blumen for flute and piano. After the interval they performed the Sonata for flute and piano by Martinù – a composition that is seen as one of the most important 20th century works in the flute repertoire. Schmeiser's performance of the solo piece for flute by the Japanese composer Fukushima where modern playing techniques require the achievement on various tone colours and fluctuation intensity was especially impressive.

The demanding programme was concluded with the Hungarian Fantasy for flute and piano by Albert Franz Doppler. It was no surprise that the audience demanded the two back onto the stage for an encore for which they played the second movement (Siciliano) of J.S. Bach's Flute Sonant No. 2 in E minor.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept