Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
10 September 2020 | Story Rulanzen Martin | Photo Mlungisi Louw
Dr Francois Smith wants his new book, Die kleinste ramp denkbaar, to be a journey to uncover the real disaster.

The new book by Dr Francois Smith from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French, Die kleinste ramp denkbaar, is a compelling story about a medical doctor in a typical Free State town. Writing is second nature for Dr Smith, if not first – as evidenced by the success of his debut novel, Kamphoer.

“The success of my previous novel, Kamphoer, greatly contributed to the fact that I was able to get a job at the UFS, especially to teach creative writing,” says Dr Smith, who is currently a Lecturer in Afrikaans and Creative Writing at the University of the Free State (UFS). He does not want to divulge too much about the new book, but says “the story is about a medical doctor in a typical Free State town in whose consulting room a policeman is lying all but senseless from a high fever one morning.” 

The title of the book implies that we all have some kind of disaster fantasy and that the disaster mentioned in the book exists largely in the imagination of the main character – the doctor; that it is something he wants to see. “I am not going to reveal it completely, because in a sense the book is a search for what the disaster is really about,” says Dr Smith. 

For any author, the takeaway message of a book is important. It should touch the lifestyle of the reader in some way. Dr Smith wants Die kleinste ramp denkbaar to say something meaningful about life here in South Africa – “about what makes life here meaningful, or what it is that makes it possible for us to live in the midst of what we experience as a total disaster.” 


Creative Writing a UFS success story

Creative Writing, presented by the Department of Afrikaans and Dutch, German and French, is one of the many success stories that the department is proud of. Dr Smith is part of the formidable team driving the course; also part of the team is Prof Henning Pieterse, a Hertzog Prize-winning poet. 

The success of the course is not only evident from the number of applications, but also from the stream of publications from their stable.  “There will be three this year; in addition to mine, there was also the collection of short stories, Luistervink, by Madré Marais, and later this year Anton Roodt’s novel, Weerlose meganika, will be published,” says Dr Smith.



Die kleinste ramp denkbaar was published by Tafelberg Publishers and is part of the many success stories of the department’s Creative Writing course. 

Watch short video clip below:


News Archive

Sesotho dictionary to be published
2008-04-15

 
Mr Motsamai Motsapi,  editor-in-chief.

A comprehensive bilingual Sesotho dictionary will be published in the 2008/2009 financial year, thanks to the efforts of the Sesiu sa Sesotho National Lexicography Unit hosted by the University of the Free State (UFS). ”Sesiu” is a Sesotho word meaning ”a reservoir for storing grains”.

According to the Editor-in-Chief of the Sesiu sa Sesotho National Lexicography Unit, Mr Motsamai Motsapi, the unit intends to continuously develop and modernize the Sesotho language so that its speakers are empowered to express themselves through Sesotho without any impediments, in all spheres of life.

The unit is one of the 11 nationally established Pan South African Language Board (PanSALB) structures representing South Africa’s 11 official languages.

Their main objective is to preserve and record the various indigenous languages by compiling user-friendly, comprehensive monolingual dictionaries and other lexicographic products, and to develop and promote these languages in all spheres of life.

The Minister of Arts and Culture, Dr Pallo Jordan, has lamented the fact that it is virtually impossible to find a bookstore in any of the country’s shopping malls that distributes literature in the indigenous African languages.

The minister said the capacity to both write and read in one’s home language gives real meaning to freedom of expression.

Therefore the publication of this Sesotho dictionary should be seen in the context of the development of the indigenous languages, as encapsulated in both the minister’s vision and that of the Sesiu sa Sesotho National Lexicography Unit.

The pending publication of this dictionary is the culmination of years of hard work invested in this project by the Sesiu sa Sesotho National Lexicography Unit.

“I believe that slowly but surely we have made some strides, as we have produced a Sesotho translation dictionary draft in 2006 covering letters A to Z. We have also built a considerable Sesotho corpus. But we still have a mammoth task ahead of us, because the work of compiling a dictionary does not end”, said Mr Motsapi.

“All Sesotho speakers should be involved, as the language belongs to the speech communities, and not to certain individuals”, he added.

He said given the reality that the UFS is situated in a predominantly Sesotho-speaking province and is part of its general community, it will always benefit the university to be part of the efforts of the South African nation to address the past by ensuring the development of the Sesotho language.

The unit is located in the African Languages Department of the Faculty of the Humanities at the UFS, and collaborates closely with the Language Research and Development Centre (LRDC) at the UFS to further the development of the Sesotho language. It is funded by PanSALB.

Media Release
Issued by: Mangaliso Radebe
Assistant Director: Media Liaison
Tel: 051 401 2828
Cell: 078 460 3320
E-mail: radebemt.stg@ufs.ac.za  
15 April 2008
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept