Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 April 2021 | Story Rulanzen Martin | Photo UFS Archive
The fact that Prof Naomi Morgan enjoyed reading the book herself, contributed to the successful translation process.

Fille à soldats is the French title of Dr Francois Smith’s book Kamphoer. The ground-breaking novel recently made its appearance on French bookshelves thanks to the translation skills of Prof Naomi Morgan from the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS). 

Any translation work is a difficult task to take on, but for Prof Morgan, Head of the Division of French at the UFS, translating Kamphoer into French was worthwhile. “The biggest advantage (of translation) is that more people can read the novel. Without translation, different cultures do not know each other,” said Prof Morgan.  The only way of knowing existing languages is through translation. 

This is the third translation of the novel. The first translation was into Dutch and the second into English. “I work mainly in the French-Afrikaans language pair and thought the French would be interested in this story,” Prof Morgan said. 

Kamphoer author bursting with pride 

Dr Francois Smith, a lecturer in the same department as Prof Morgan, has great appreciation for his colleague. “I am very grateful for the translation and also very proud of it. Someone who translates your book reads it with the greatest love and attention,” he said.  The first reviews published in France are full of praise. “It seems that Prof Morgan has succeeded in giving Kamphoer a new and powerful life in French.” 

Recently, Dr Smith was also named as the runner-up in the Great Novel Competition for his book Die getuienis.

 
Dr Francois Smith, author of the book Kamphoer. Photo: Mlungisi Louw 

Historical bond with the French

The historical connection with the French was another reason for translating Kamphoer, since they (the French) supported the Boer forces during the Anglo-Boer War. The storyline for Kamphoer is based on this war. “French readers like historical novels and history in general. Therefore, there would be a potential reading public,” Prof Morgan said.  

Her own love for the history of this war, her language skills, and the required background were the winning recipe for the skilful translation of the novel. “I enjoyed reading the novel – a requirement when you are working as a translator for months on a text,” she said. 

Translation not an easy process

The best and only French-Afrikaans dictionary dates from the 1950s. According to Prof Morgan, translation is a very difficult process, as translators and interpreters normally translate into their mother tongue and not the other way around.  “The translation process with any novel is handled by two publishers; in this case, Tafelberg (South Africa) and Actes Sud (France),” Prof Morgan said. The translator is appointed after that. Prof Morgan worked with Georges Lory, a well-known French translator who understands Afrikaans.

 With unique words and phrases in Afrikaans, it can be quite a struggle to translate from Afrikaans into French. Words that are inherent to a language and/or culture can be difficult to translate. “One of the challenges was also the fact that the main character, Susan Nell, at times quoted from the Dutch State Bible written in seventeenth-century Dutch. What do you do with this? Or with the Afrikaans onomatopoeia of bird sounds?” Prof Morgan explained. 
 
Future plans for more Afrikaans-French translations?

Future plans for the translation of other books into French unfortunately do not depend on Prof Morgan, because the contracts are concluded between publishers, and because Afrikaans novels are usually first translated into English. “Therefore, if translation errors occur in the English version, the French translator does not realise this,” Prof Morgan said. There are also only three French translators who can translate directly from Afrikaans.  

News Archive

RC members of Armentum not expelled from residence
2009-05-29

According to a memorandum of agreement that was concluded between the University of the Free State (UFS) and the Residence Committee (RC), the Senior Bond Committee and seniors of the Armentum Residence, the parties involved agreed, among others, that the RC members of this residence would not be expelled from the residence.

This follows an incident during which a first-year student from Armentum, Alex Marais, was injured because of alleged initiation and admitted to the Bloemfontein Medi-Clinic.

According to the agreement, the RC members will resign from their positions and not make themselves available for the next RC election, with the exception of Mr M.J. Pretorius, the RC member for Rag. He will stay on as unelected member of the interim RC. The UFS undertook to pay the RC that is stepping down their honorariums honorariums in August.

The UFS also gave permission to the Residence Head of Armentum, Adv. Bradley Smith, to appoint an interim RC for the remaining period of office of the current RC.

The Senior Bond must also undertake to submit the current rules of the Senior Bond Committee to the Acting Rector, Prof. Teuns Verschoor, before 1 June 2009. The Senior Bond Committee undertakes to comply strictly with these rules, also during Senior Bond activities.

In addition the Senior Bond Committee and the current Residence Committee must submit the following information to Prof. Verschoor before the reopening of the UFS for the second semester :
- The current orientation practices with regard to first-year students.
- Proposals on how the practices can be adjusted to render them enforceable within humane, reasonable, fair and humanitarian limits in order to implement and comply with the objectives of orientation, the exercising of control and the laying down of rules.

The compensating fine that was levied against the tuition fees accounts of senior students of Armentum, which would have been used to contribute to the medical costs of Alex Marais, is now cancelled.

This settlement is final and the parties will not lay any claims against each other as a result of this incident in future.

Media Release:
Mangaliso Radebe
Assistant Director: Media Liaison
Tel: 051 401 2828
Cell: 078 460 3320
Email: radebemt.stg@ufs.ac.za
29 May 2009

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept