Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
12 April 2022 | Story Jóhann Thormählen | Photo Jeandré Badenhorst
Louzanne Coetzee and Claus Kempen
Louzanne Coetzee and her guide Claus Kempen often train on the Bloemfontein Campus of the University of the Free State (UFS). Coetzee is the residence head of Akasia at the UFS.

Giving back to the running community and helping others achieve their goals.

These are some of the joys for Louzanne Coetzee that comes with being the first blind athlete to be a pacemaker in the Two Oceans Marathon.

The Paralympic star says she is excited about the new experience that awaits in Cape Town on 16 April 2022.

She has only competed in the Two Oceans once before – in the half marathon in 2017 – and will make history the second time round by setting the pace in the half marathon with her guide Claus Kempen.

Coetzee and Kempen, both Kovsie Athletics club members, will pace runners wanting to finish the 21,1 km within two hours.

The duo won a Paralympic bronze medal in the marathon (T12) in 2021.

The Akasia residence head at the University of the Free State also won a silver (1 500 m, T11) medal at the Paralympics with Estean Badenhorst as her guide.

New experience

“It is a big privilege to set the pace,” says a humble Coetzee.

“You also help other people achieve their specific goals for the day.”

Although pace-making will be something new for her, Kempen is a seasoned pacemaker.

He has completed the Two Oceans ultramarathon 11 times and has previously been a pacemaker in races such as the Two Oceans, Comrades, and others.

It was Paul Murphy, Head of the Western Province Pacesetters, who asked Kempen if they will be pacemakers at the Two Oceans.

Less pressure

Coetzee says there is a big difference between competing and setting the pace.

“You can’t be a pacemaker for a time that you feel uncomfortable with.”

According to her, there is less pressure, but you still have an important responsibility.

There is pressure, but it is nice pressure. You need to explore how you can best assist your group to achieve their goal. – Louzanne Coetzee
“You have to get the group you are pacing across the finish line in the right time, get structured walking in, etc.”

“There is pressure, but it is nice pressure. You need to explore how you can best assist your group to achieve their goal.”

Coetzee is working towards the Athletics South Africa Senior National Championships in Cape Town on 21 April 2022, where she will run the 5 000 m with Badenhorst. 

She will then take part in the half marathon with Kempen at the University Sports South Africa Championships in Cape Town on 7 May 2022.

 


News Archive

Sesotho dictionary to be published
2008-04-15

 
Mr Motsamai Motsapi,  editor-in-chief.

A comprehensive bilingual Sesotho dictionary will be published in the 2008/2009 financial year, thanks to the efforts of the Sesiu sa Sesotho National Lexicography Unit hosted by the University of the Free State (UFS). ”Sesiu” is a Sesotho word meaning ”a reservoir for storing grains”.

According to the Editor-in-Chief of the Sesiu sa Sesotho National Lexicography Unit, Mr Motsamai Motsapi, the unit intends to continuously develop and modernize the Sesotho language so that its speakers are empowered to express themselves through Sesotho without any impediments, in all spheres of life.

The unit is one of the 11 nationally established Pan South African Language Board (PanSALB) structures representing South Africa’s 11 official languages.

Their main objective is to preserve and record the various indigenous languages by compiling user-friendly, comprehensive monolingual dictionaries and other lexicographic products, and to develop and promote these languages in all spheres of life.

The Minister of Arts and Culture, Dr Pallo Jordan, has lamented the fact that it is virtually impossible to find a bookstore in any of the country’s shopping malls that distributes literature in the indigenous African languages.

The minister said the capacity to both write and read in one’s home language gives real meaning to freedom of expression.

Therefore the publication of this Sesotho dictionary should be seen in the context of the development of the indigenous languages, as encapsulated in both the minister’s vision and that of the Sesiu sa Sesotho National Lexicography Unit.

The pending publication of this dictionary is the culmination of years of hard work invested in this project by the Sesiu sa Sesotho National Lexicography Unit.

“I believe that slowly but surely we have made some strides, as we have produced a Sesotho translation dictionary draft in 2006 covering letters A to Z. We have also built a considerable Sesotho corpus. But we still have a mammoth task ahead of us, because the work of compiling a dictionary does not end”, said Mr Motsapi.

“All Sesotho speakers should be involved, as the language belongs to the speech communities, and not to certain individuals”, he added.

He said given the reality that the UFS is situated in a predominantly Sesotho-speaking province and is part of its general community, it will always benefit the university to be part of the efforts of the South African nation to address the past by ensuring the development of the Sesotho language.

The unit is located in the African Languages Department of the Faculty of the Humanities at the UFS, and collaborates closely with the Language Research and Development Centre (LRDC) at the UFS to further the development of the Sesotho language. It is funded by PanSALB.

Media Release
Issued by: Mangaliso Radebe
Assistant Director: Media Liaison
Tel: 051 401 2828
Cell: 078 460 3320
E-mail: radebemt.stg@ufs.ac.za  
15 April 2008
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept