Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
20 February 2023 | Story Gerda-Marié van Rooyen | Photo Supplied
Nthabiseng (JahRose) Jafta, a Publishing Coordinator at the University of the Free State (UFS), recently received the Silver Medal Award and other accolades at the Eurasian Literary Festival held in Egypt. She says writing is a way of life for her and she writes anywhere and anytime.

Nthabiseng (JahRose) Jafta, a Publishing Coordinator at African Languages Press in the Library and Information Services at the University of the Free State (UFS), recently received the Silver Medal Award and other accolades at the Eurasian Literary Festival held in Egypt. Jafta, an MA scholar (Creative Writing) at Rhodes University, describes herself as an international performing poet, artpreneur, teacher, festival curator, content developer, and creative strategist born in the Free State.

Being an introvert, she says her love for writing gives her a voice. “I can echo my thoughts and colour my grey sky,” she explains poetically. She feels writing is as natural to her as breathing. She is comfortable writing anywhere and anytime. “There’s no physical area needed. We type on WhatsApp in the taxi. We catch brainwaves whenever they appear.” Jafta's creative juices seem to be overflowing, as she confessed to even getting an idea while contemplating her love for writing. “Life throws you prompts from all spheres, but you have to be present to recognise its call. And sometimes the piece decides if it wants to be happy, erotic, or sad.”
 
Her literacy cap serves Jafta's career as a publisher and her creative writing when time allows. “I read and write. Publish what I read or write. I also happen to recite, read, and sing what I write. It’s all in alignment.” This Deputy President of the National Writers Association of South Africa and founder of the Poetic Blues Virtual Festival writes in her mother tongue, Sesotho, and English. She also has additional experience in the poetry industry, as she was previously the Curator of the Macufe Poetry Festival. She also attended the International Writing Centre at Beijing Normal University part time. Her poems have also been translated into Mandarin and published in Chinese literary magazines.

Jafta says besides the growing catalogue of more than 40 publications, she also has an upcoming multilingual poetry compilation featuring Spanish, Danish, Mandarin, Arabic, KiSwahili, IsiZulu, and Sesotho translations from English. This poet believes poetry is a gift that feeds lyrics to melodies. “And that song carries us to humanity's highs and lows. Prose is how we navigate that gift daily. They are rainbows on melting clouds, events plants rejoice on their rhythmic drops.”

News Archive

Interpreting implemented at UFS residences
2007-10-12

The University of the Free State (UFS) has begun to implement interpreting services at student residence meetings on the Main Campus in Bloemfontein, as part of the management of diversity and the racial integration of its residences.

As a pilot project, the interpreting services are being offered since the third term at Emily Hobhouse and Roosmaryn ladies residences, where a significant racial diversity already is present. From next year this service will be extended to all the student residences on the Main Campus.

The interpreting project is being managed by the Department of Afro-asiatic Studies, Sign Language and Language Practice at the UFS.

“Students in training at the Department of Afro-asiatic Studies, Sign Language and Language Practice and senior interpreters from the UFS are currently interpreting during residence meetings,” said Prof. Jackie Naudé, Departmental Chairperson of the UFS’s Department of Afro-asiatic Studies, Sign Language and Language Practice.

“Students in these residences are given the opportunity to be trained to interpret during their residence meetings. Four students from each hostel are being trained as interpreters,” said Prof. Naudé.

According to Prof. Naudé both residences have meetings that take place on a Monday evening at 22:00. Interpreting is also provided at the first-year students’ meetings at Emily Hobhouse on Tuesday evenings.

The interpreters experience the interpreting at the residences as positively and they experience that students often do utilise this service. At Roosmaryn 16-18 students are utilising the interpreting service, while at Emily Hobhouse approximately 18 students are utilising the service.

“The interpreting service definitely contributes to the enhancement of communication during residence meetings. Students can exactly follow what is happening during the meetings. In the past a residences like Emily Hobhouse tried to repeat everything in English, which extended the meetings,” Prof. Naudé said.

With the envisaged extension of interpreting services in hostel meetings to all the hostels on the Main Campus in Bloemfontein, there is a need for interpreters as these meetings will take place simultaneously. Through this initiative, exiting new opportunities are created for aspiring interpreters. The training takes place under leadership of Prof. Annelie Lotriet who holds the ATKV Chair in Interpreting in the department.

Aspiring candidates can contact Mr Cobus Snyman, Manager of the UFS’s interpreting projects at 051 401 9005 in connection with the selection criteria for interpreters.

Media Release
Issued by: Lacea Loader
Assistant Director: Media Liaison
Tel: 051 401 2584
Cell: 083 645 2454
E-mail: loaderl.stg@ufs.ac.za
14 October 2007
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept