Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 October 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Prof Jacobus Naude
Prof Jacobus Naudè is one of few South Africans who have delivered the Van Selms Memorial lecture at the Southern African Society Near Eastern Studies conference.

To be awarded an opportunity to present a lecture outside the domain of your own university is not only beneficial to attract new postgraduate students but also provides senior researchers with the opportunity to publicise their research on a national and sometimes international level.

This is the impression of Prof Jacobus Naudè, a senior professor in the Department of Hebrew at the University of the Free State (UFS) when he delivered the 2019 Adrianus van Selms Memorial lecture at the Southern African Society for Near Eastern Studies conference. Prof Naudè said such lectures provide an opportunity to academics and researchers to demonstrate that a particular field of study has broad implications for society. “A South African only has the opportunity to deliver this lecture every second year by invitation, so it’s a once-in-a-lifetime opportunity,” he said. 

His own research seeks to understand alterity (“otherness”) in various systems of ancient culture and to preserve it while representing it intelligibly for modern users. “In my current research I utilise complexity theory to integrate seemingly disparate foci (pre-modern Hebrew linguistics and religious translation).” 

The conference took place on 16 September 2019 at the School of Religion, Philosophy and Classics at the Pietermaritzburg Campus of the University of KwaZulu-Natal.

South African Bible translations through the ages

The topic of his lecture was, Translations of sacred texts and the shaping, reshaping and circulation of religious knowledge in monotheistic religions with written traditions: A Southern African perspective, in which he provided examples from the history of religious translations in monotheistic religions (Jewish religious tradition, Christianity and Islam) to “illustrate the spreading, circulation, shaping and reshaping of our religious knowledge by translation”.  

Prof Naudè shared some aspects of how religious ideas have travelled via the medium of translation into different cultures and languages. With his focus on South Africa he illustrated how the Dutch East India Company imposed monolingualism in the Cape with Dutch being the only language in church and at school. “There was complete unwillingness on the side of the Dutch to learn the Khoikhoi languages.” The political change in beginning of the 19th century provided strong motivation for Bible translations into indigenous languages. 

There have been many attempts to reconceptualise South African translations of the Bible. The latest attempt was by Prof Kobus Marais from the UFS Department of Linguistics and Language Practice whose work aims to reconceptualise translation within the frame of complexity thinking. “Religious translation will thus need to avoid reductionism and rather focus on the source or the target,” Prof Naudè said.

News Archive

UFS Digital Doorway project will change lives in Heidedal
2011-02-16

 
Learners of the Heidedal community looking at the new computer system.
Photo: Johan Roux

The combined effort of ICTISE (ICT Innovation in School Education), Reach and the Heidedal community saw a four-station Digital Doorway (computer system) being placed on the premises of Reach at the end of 2010. ICTISE is a programme of the University of the Free State (UFS) and operates from the university’s South Campus. This computer system will allow all Heidedal schools and community members to have free access to computers.

Prof. Jonathan Jansen, Vice-Chancellor and Rector of the UFS, opened the Digital Doorway by cutting a ceremonial ribbon with the assistance of one of the community’s learners.

The Digital Doorway concept originates from a joint initiative between the Department of Science and Technology and the Meraka Institute of the Council for Scientific and Industrial Research. The Digital Doorway consists of four screens and allows access to select content, including open-source application software. This includes audio books, subject textbooks, encyclopaedia, educational games such as “touch maths” and quizzes as well as useful information for school subjects and a newspaper especially for children.

The Heidedal Digital Doorway is the first of its kind in the Motheo District. Typically, one or two kids will be working on each of the computers, while up to five other learners will be giving instructions, allowing the whole group to learn. The Digital Doorway is a smart way of bridging the digital divide, bringing science and technology to our community and opening the doors of learning. ICTISE will support the Heidedal schools to make full use of this new facility by training teachers and community members.

“The UFS hopes that this project will change the lives of the Heidedal community by providing the youth with an opportunity to be in line with the changing world of technology,” said Ms Sarietjie Musgrave, Head: ICTISE.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept