Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
24 April 2019 | Story Moeketsi Mogotsi | Photo Barend Nagel
KovsieCyberSta
2018/2019 #KovsieCyberStas Georgina Mhlahlo and Karabo Lekomanyane are about to make way for two new cool kids on the block.

The search for the next #KovsieCyberSta is on. The UFS is looking for two cool new kids on the block to take over the reins from Georgina and Karabo as the official UFS Social Media ambassadors.
 
The two individuals will hold the title of #KovsieCyberSta for a period of 12 months. As #KovsieCyberStas, they will cover events on and around campus, while filming and presenting short video clips to give fellow Kovsies some insight into these events across the UFS’s digital platforms.

The #KovsieCyberSta search will follow the following simple steps: 

1. Upload a 45-60-second audition video on Instagram, Twitter or Facebook and tag the UFS while using #KovsieCyberSta. In your video, tell us why you should be the next #KovsieCyberSta.
2. You can also send your audition videos to socialmedia@ufs.ac.za
3. The 10 most impressive auditions will be shortlisted and posted on the UFS pages for public voting on 3 May 2019.
4. The Kovsie community will then decide who gets to win, and the winners will be announced on 8 May 2019.

The deadline for submitting video auditions is 1 May 2019 at midnight.

At the end of their term, #KovsieCyberStas will receive a letter of recommendation and a portfolio of their work to add to their showreel.

Please note that students must return to the UFS for the first semester in 2020. 
No team submissions are allowed. (only one person per audition video)

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept