Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
09 April 2019 | Story Valentino Ndaba | Photo Valentino Ndaba
William Kandowe, principal of the Albert Street School in Johannesburg, Dr Faith Mkwananzi, the author, and DR Chris High
From right: William Kandowe, principal of the Albert Street School in Johannesburg, Dr Faith Mkwananzi, the author, and DR Chris High, Senior Lecturer at Linnaeus University in Sweden, at the book launch.

Dr Faith Mkwananzi’s road from secondary school to university has been paved with challenges. After repeating her matric five times in Zimbabwe, she became an international university student in South Africa in 2006. Some years later, on 3 April 2019, the University of the Free State’s (UFS) Bloemfontein Campus witnessed the launch of her excellent book titled: Higher Education, Youth and Migration in Contexts of Disadvantages: Understanding Aspirations and Capabilities, which was informed by these and many circumstances.

Aspirations formation

The book speaks to her own life. “Born and raised in Zimbabwe in KwaBulawayo, I had my own aspirations. I knew I did not want be a nurse   my mother’s earnest interest and desire for me,” said Dr Mkwananzi as she related the fluid dreams her seven-year-old self had that culminated into aspirations to enter academia.

Aspirations enabled Dr Mkwananzi’s capabilities to pursue a PhD in Development Studies at UFS, and then write her book. “Higher education aspirations are worth pursuing,” said the current postdoctoral researcher at the university’s South African Research Chair Initiative (SARChI) in Higher Education and Human Development Research Programme, as she reflected on her academic journey.

Voices of marginalised migrants
 

Dr Mkwananzi has focused her book on the lives, experiences and the formation of higher education aspirations among marginalised migrant youth in Johannesburg. She gives these young people a voice to narrate their own story, making this research an essential work for understanding the conditions necessary for youth to live valuable lives in both local and international contexts. 

News Archive

Kovsie student translates and interprets between English and Mandarin
2012-11-14

Chen-Shu
14 November 2012

When television channel e.tv recently interviewed successful Chinese businesspersons in South Africa and Tanzania, they turned to Kovsie student Chen-Shu Fang to translate from English into Mandarin. Chen-Shu, who has completed a BA Honours in Linguistics, is the first student in the Department of Linguistics and Language Practice translating and interpreting between English and Mandarin.

Born in Taiwan, Chen-Shu started her high-school education in South Africa in 1997 and matriculated in 2001. She completed a Bachelor’s degree in Taiwan, but returned to South Africa in 2011, enrolling for studies in the Department of Linguistics and Language Practice. After completing her honours degree in June 2012, Chen-Shu decided to also enrol for the practical honours module in Translation Studies in preparation of her Master’s degree next year.

“I have some background knowledge in linguistics, but during my studies at the UFS, I discovered an interest in interpreting and translation. Therefore, I changed my main focus from Linguistics to Language Practice,”says Chen-Shu.

This year, Chen-Shu also started offering translation and interpretation services. Her first interpreting brief from the Unit for Language Facilitation and Empowerment (ELFE) at the UFS was for Dairy Belle where she had to interpret for a technician from China. She furthermore assists in the translation of the website of Hsiang Chun Orchid Garden, a Bloemfontein-based company (www.hcorchids.co.za).

“I have a great interest in translation, and would also like to offer my language skills and knowledge gained in this course to the Mandarin-speaking community in Bloemfontein. This degree has given me the opportunity to practise and enhance the necessary language practice skills. ”

On assessing Chen-Shu’s translations, an external marker for Mandarin from Rhodes University commented as follows on our department’s course: “I am impressed by your generous and relaxed attitude towards such a diverse group of students, so that they can actually follow a translation course and develop translation skills within their own, unique context”.

 

 


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept