Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
18 April 2019 | Story Eugene Seegers | Photo Stephen Collett
Prof Chris Hermans
Prof Chris Hermans, extraordinary professor at the UFS, presents his inaugural lecture, titled Theology in an Age of Contingency.

“The road ahead is empty / It’s paved with miles of the unknown.”

Prof Chris Hermans quoted these lines from the song The Road Ahead, by Dutch vocal group City to City to introduce his inaugural lecture in the Faculty of Theology and Religion on 27 February 2019. Prof Hermans, a veteran researcher in pastoral theology, empirical, and practical religious studies at the Radboud University Nijmegen in the Netherlands and an extraordinary professor at the UFS, chose as his theme Theology in the Age of Contingency, stating that the uncertainty of life has affected all disciplines in the academy, from the sciences, philosophy, and pedagogy, to theology itself.

Although contingency is often defined as a “future event ... which is possible but cannot be predicted with certainty” (Oxford English Dictionary), Prof Hermans stated that, in the context of theology, it has more to do with complexity, unpredictability, coexistence of cultures, and an increasing number of decisions people need to make in modern-day life. 

Changing lanes

Prof Hermans recounted a memory from his childhood to illustrate some aspects of contingency: “Growing up, my parents told me to cycle on the right side of the road. They knew what the right side was. Everything had a right side: What norms and values to live by, what was right or wrong, when to pray and which words to use. ... We now live in a different world.”

Prof Hermans’ inaugural lecture reflected on four tasks of practical theology and missiology. He further asserted that the content and aim of these tasks change from the perspective of contingency.

Contingency perspectives

From a sociological perspective, said Prof Hermans, contingency is a characteristic of the age of modernisation in which we live. He stated that in the modern age, people have a much greater choice of individual ‘action options’ as well as a growing number of experiences as a result. Expounding on this, he said, “The fact that I am a Christian, and another person Hindu or Muslim, is largely due to the fact that I was born within a Christian family. The fact that I am Christian is a possibility and an actuality, but not a necessity.”

Prof Hermans also helped listeners to understand other areas in which contingency plays a role, such as the binary logic used when determining modalities of truth, or changing world views and philosophies of being, or even in our ethos, our art of living, and outlook on life.

News Archive

Kovsie student translates and interprets between English and Mandarin
2012-11-14

Chen-Shu
14 November 2012

When television channel e.tv recently interviewed successful Chinese businesspersons in South Africa and Tanzania, they turned to Kovsie student Chen-Shu Fang to translate from English into Mandarin. Chen-Shu, who has completed a BA Honours in Linguistics, is the first student in the Department of Linguistics and Language Practice translating and interpreting between English and Mandarin.

Born in Taiwan, Chen-Shu started her high-school education in South Africa in 1997 and matriculated in 2001. She completed a Bachelor’s degree in Taiwan, but returned to South Africa in 2011, enrolling for studies in the Department of Linguistics and Language Practice. After completing her honours degree in June 2012, Chen-Shu decided to also enrol for the practical honours module in Translation Studies in preparation of her Master’s degree next year.

“I have some background knowledge in linguistics, but during my studies at the UFS, I discovered an interest in interpreting and translation. Therefore, I changed my main focus from Linguistics to Language Practice,”says Chen-Shu.

This year, Chen-Shu also started offering translation and interpretation services. Her first interpreting brief from the Unit for Language Facilitation and Empowerment (ELFE) at the UFS was for Dairy Belle where she had to interpret for a technician from China. She furthermore assists in the translation of the website of Hsiang Chun Orchid Garden, a Bloemfontein-based company (www.hcorchids.co.za).

“I have a great interest in translation, and would also like to offer my language skills and knowledge gained in this course to the Mandarin-speaking community in Bloemfontein. This degree has given me the opportunity to practise and enhance the necessary language practice skills. ”

On assessing Chen-Shu’s translations, an external marker for Mandarin from Rhodes University commented as follows on our department’s course: “I am impressed by your generous and relaxed attitude towards such a diverse group of students, so that they can actually follow a translation course and develop translation skills within their own, unique context”.

 

 


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept