Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
04 April 2019 | Story Ruan Bruwer | Photo Varsity Cup
Lubabalo Dobela
Flyhalf Lubabalo Dobela will be an important cog in the wheel for the Shimlas against the Maties in the semi-final stage of the Varsity Cup. He has been named Player that Rocks twice this year.

The Shimlas (University of the Free State) will go into the semi-final against the unbeaten Maties with confidence, knowing that they can compete against them, said coach Hendro Scholtz.

The Shimlas will travel to Stellenbosch for the Varsity Cup clash on Monday (8 April). They qualified for the play-offs thanks to a 38-14 victory over the University of Johannesburg (UJ) in the final round of the competition on Monday 1 April 2019.

The Free State students lost to the Maties by 59-14 two weeks ago, and although the score reflects a big hiding, the Shimlas stood tall for most of the encounter.

“With 18 minutes remaining, we trailed by only ten points (14-24). We can gain confidence from that. We learned a couple of things about them. We will have to stop their driving mall and be sharp when it comes to our discipline. They will hurt us if we concede penalties,” said Scholtz.

According to him, it is important to get off to a good start. “You often sit with students who have other things to think about apart from rugby, such as upcoming tests, which can hamper their concentration. Against UJ in the wet, it was important to play the conditions right, and I think it made the players concentrate that little bit more.”

The Shimlas won four of their eight group matches and will look back on their defeats against the Pukke and Ixias as matches that they could easily have won on another day.

It is the fifth time in the 12 years of the Varsity Cup that the Shimlas have reached the final-four stage, with one win in 2015 over the Ikeys.

The Shimlas will be without two of their key men among the forwards – the injured flank Janco Cloete and hooker Hanno Snyman.

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept