Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
19 August 2019 | Story Charlene Stanley | Photo Ayanda Makhanya
Entrepreneurship Intervarsity
Entrepreneurship Intervarsity finalists, far left, Christopher Rothman, and second from right, Grace Mthembu, with fellow Kovsie competitors Driaan-Lou Kemp, second from left, and Martin Clarke, far right, at the regional finals held at the Central University of Technology in Bloemfontein in early August 2019.

A natural heating and cooking system and liquid yeast in its purest form – used in the brewing of beer – form the basis of two innovative business ventures that have earned their inventors a place in the finals of this year’s Entrepreneurship Intervarsity.

LiquidCulture

Christopher Rothman is currently busy with his PhD in Biotechnology at the Department of Microbial, Biochemical and Food Biotechnology at the University of the Free State (UFS). He and a fellow student started the company LiquidCulture last year to make high-quality yeast for their own commercial brewery called Kraft Brewing Co. 

“We realised that because of our backgrounds as microbiologists, we could grow our own yeast, have a better quality product, and save some money while also expanding our choice of yeast strains to use. This quickly became more than a solution to our own problems, as other breweries were also interested in using our yeast. We then formed LiquidCulture and started supplying the industry,” says Christopher.

Organic Heat

Grace Mthembu’s inspiration for her eco-friendly, cost-effective heating and cooking device, came after reading about devastating fires in rural and informal settlements caused by cooking fires.

“I decided to investigate the cause of these fires and found that the majority of the households did not have access to electricity or they couldn’t afford it,” explains Grace.
Her invention is based on the traditional metal cylinder or “imbawula”, used by many households in informal settlements to cook or heat with wood or coal. What makes her invention different is that it has a water filtration interior system which makes it safer and ensures that the smoke produced during the heating of the sources does not get released into the home and the air in general.

Her invention has already earned her awards for best community development, best mechanical engineering and best rural development project in the Eskom Expo for Young Scientists, plus a gold medal and all-expenses-paid trip to represent South Africa at the London International Youth Science Fair.
She plans to establish a brand for the system with the name “Organic Heat”.

Student entrepreneurs showcased
  

The Entrepreneurship Intervarsity gives student entrepreneurs from across the country’s 26 public universities the opportunity to submit their innovative ideas as part of a competition supported by Entrepreneurship Development in Higher Education (EDHE), in collaboration with the Allan Gray Orbis Foundation.
Both Christopher and Grace see it as a great honour to represent the UFS in the finals, which will be held in Johannesburg on 18 September 2019. 

“The intervarsity has been fun thus far and the quality of the competitors is really high. Luckily I like public speaking and I am really passionate about my company so pitching to the judges has been very comfortable for me so far,” says Christopher. 

“I’m not obsessed about winning,” says Grace. “I’m looking forward to networking and connecting and building relationships with potential investors. If I do happen to win, it will obviously be amazing and will provide me with a lot of exposure and bring opportunities.”

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept