Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
15 August 2019 | Story Xolisa Mnukwa | Photo Sonia Small
UFS debate
Join the UFS, University of Pretoria (UP) and the Motsepe Foundation in the upcoming Universities in Dialogue (UiD) conversation taking place on 20 August 2019.

Universities in Dialogue (UID) is an initiative driven by the Motsepe Foundation, which is aimed at promoting intergenerational, mixed-gender, and race conversations about socio-economic issues affecting South Africa. 

The purpose of the debate is to discuss alternative measures to advance gender equality and likeness across society, provide a platform for the youth to voice their concerns and deliberate in solution-driven conversation with renowned professors, and to create a space for students to collaborate among one another in order to solicit, drive, and fast-track transformation and nation-building in our country. 

According to research conducted by the Motsepe Foundation, the average age of the South African population is 26 years, which is why the initiative aims to generate debate among the youth on the most pressing concerns facing South Africa today. 

The foundation invited Kovsies to join the 2019 UiD dialogue, together with students and professors from the University of Pretoria (UP), the University of Cape Town (UCT), and Wits University. 

The dialogue/series is interlinked to the Motsepe Foundation Women’s Unit mandate, which aims to initiate interventions that will bring social, economic, and political empowerment to women and girls. The first debate, in partnership with the University of Pretoria, is scheduled for Women’s Month and will focus on the equal rights and participation of women.

The debate motion states: South Africa requires a feminist government to advance gender equity and equality across all sectors of society.

Event details are as follows:

Date: Tuesday, 20 August 2019
Time: 16:00–19:00

Venue: Access the dialogue live on 20 August 2019 here

For more information about the UiD, contact news@ufs.ac.za or call +27 51 401 9300 or +27 51 401 3735.





News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept