Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
22 August 2019 | Story Eugene Seegers
Simonè Nel (Read More)
“When looking at the simply amazing female leadership emerging at the UFS — academic as well as administrative — I see hope and growth,” says Simoné Nel, a member of the management team on the South Campus.

Simoné Nel heads up the Support Services division on the UFS South Campus. Despite challenges during her youth, she learnt the power of strong examples to look up to, and still lives by the mantra she learnt in primary school from her Drum Majorettes coach. She believes that inspiration can come from mundane sources, day-to-day conversations, or even her children; she is the mother of a 10-year-old son and a 7-year-old daughter. In fact, her best example of teamwork comes from her experiences as mother: “Just watch what happens when a mother is calling frantically for her child if he slips from her grip; EVERYONE helps to find him!”

Tell us about your childhood: What are some of the lessons you learned early on? 

Growing up in the Western Cape, I had a primary school teacher and coach who taught me the value of the saying: “It is not the hours you put in, but what you put into the hours.” I still live by this; trying to make the most of every hour. Both of my parents passed away at a fairly young age, which made this just so much more true. USE your given time and LIVE as much as possible! Take joy in as many experiences as possible – even if it is a seemingly negative experience.

What inspires you?

Intelligent conversations, great music, my daughter’s energy, family time, and compassion in action. Simoné says her definition of compassion in action is: People like the rest of us with full-time jobs, dedicating every little spare time to helping women/children/families in need or distress; friends involved with finding forever homes for abandoned pets; the regular guy in the street helping a child stand up after falling from the curb.

How do you envision the UFS of the future — especially with regard to women's issues? 

When looking at the simply amazing female leadership emerging at the UFS – academic as well as administrative — I see hope and growth. Just page through the latest issue of Dumela or browse our UFS website: These are strong women; not afraid of embracing who they are and with a need to rise up. I am part of an all-girls team at the South Campus (coincidentally!) and we support each other in every possible way. Whether I know them as Prof, Doc, Ma’am, Mom, Sister, Vriendin – they are all Wonder Women to me.

Tell us something no-one (or only a few people) know about you?

I am in love with (a very broad scope of) music, from Beethoven on full volume to some serious rock. Yes, I sing along to my heart’s content. I am also from Scottish decent and admire my cousins in full costume (kilt and all!).

What does ‘success’ mean to you?

My definition of success has certainly taken a 180-degree turn. When I was still a young student, I longed for academic success and to pursue my PhD studies as soon as possible. Now I am a mom and wife — first and foremost — and still working on my master’s degree. At the end of a fruitful day at the office, a glass of wine with my husband, and hugs, kisses, and laughs from my children, I’d say I had a most successful day.

What ‘words of wisdom’ do you always fall back on? 

I learnt this early on, but had it confirmed in JRR Tolkien’s The Fellowship of the Ring: There is always HOPE.

Lastly, my mom taught me this gem: ‘A little kindness goes a long way.’

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept