Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
20 August 2019 | Story Valentino | Photo Pexels
Yoga

Are you always anxious and exhausted? Consider for a moment what you can do to break your hectic routine. Maybe stay in bed and binge-watch a series? Or what about joining a yoga class? Let us imagine for a moment that you have opted for the latter. What could possibly be the results of such a choice?

According to Psychology Today, there is a growing body of research to back up yoga’s mental health benefits. “Yoga increases body awareness, relieves stress, reduces muscle tension, strain and inflammation, sharpens attention and concentration, and calms and centres the nervous system.”

Since the beginning of the year, a group of students has been practising yoga on the lawns of the Bloemfontein Campus at the University of the Free State (UFS). At first the group comprised students from the Office for International Affairs’ Umoja Buddy Programme, but it has since expanded to include the general student population.

Strength and stamina from body to mind 
They call themselves “"Yoga Yodas”. Their instructor, Dominique de Kock, says she has witnessed an increased level of calmness and relaxation among the group, which has had a positive effect on their academic performance and mental wellbeing.

Given the anxiety academics can create among some students, yoga is a proven method of achieving a state of positive mindfulness. “Yoga is great for when you are stressed out. Give yourself an hour to just be at peace, relax your mind and practise meditation which is not spiritually tied to any religion,” says De Kock.

Mental health and self-care go hand in hand. Find out more on yoga's positive benefits on mental health and wellbeing, by watching the video below: 

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept