Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
12 December 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Johan Roux
Dionne
Dr Dionne van Reenen received her PhD during the December Graduation Ceremonies at the UFS

Very seldom in modern history do we try to critically think about how our bodies and even more those of women are presented in modern popular culture. Through her PhD research project, Dionne van Reenen attempts to critically analyse ideological formations of the body in performance and its discursive distribution in the consumption of contemporary popular media, adding to existing literature and research on the topic.

Her dissertation is titled Performing the Erotic: (Re)presenting the Body in Popular Culture.

Van Reenen, a senior researcher at the Unit for Institutional Change and Social Justice at the University of the Free State (UFS), received her PhD qualification specialising in English on Wednesday 11 December 2019 during the final ceremony of the December Graduation.

Van Reenen has extensive experience in all areas of education. Her work at the Unit for Institutional Change and Social Justice is interdisciplinary, involving both everyday and institutional politics. She also holds a Master’s degree in Philosophy, which she obtained in 2013 from the UFS. In 2016, she chaired the UFS Language Policy Review Committee and established the Gender and Sexual Equity Office, which formulated the Sexual Harassment, Misconduct, and Violence Policy at the UFS. 

Changing of social constructs in media consumption

“My study focuses on performative framings of social constructs of gender, race, and class (along with size, age, and ability) in the ordering processes of society,” she says.  These performative framings in are in turn sustained by the (re)presentation of eroticised bodies in popular visual media in the 21st century. “These framings and orderings are critiqued as nothing new, but simply entertainment product that is trading in ideologies and stereotypes that have long been in sociocultural circulation, and they affect how people think, speak and act.” 

The study also shows that the dynamics of ‘virtuality’ and ‘visuality’ in the digital age are altering traditional demarcations of space, place, time, and community, and have paved the way for formations of global cultures that are, at the same time, informative, expedient, empowering, homogenising, prescriptive, and imperialising.

Whilst the #MeToo movement focused more on gender-based violence, gender inequality, and sexual violence, which are big social issues and do not exist in isolation, Van Reenen used her critical philosophical training to understand how, in the current era, the dominant discourse on representations of the body, particularly marginalised bodies, has been constructed at the popular level. 

With every PhD research dissertation the candidate’s main aim is to add new knowledge to a discipline. For Van Reenen, it is important that her research can contribute to a change in social and cultural constructs by re-imagining the (re)presentations of the body in popular media.

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept