Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
06 December 2019 | Story Valentino Ndaba | Photo Supplied
Stephan Diedericks
Pictured is an overall view of the re-appropriated taxi terminal model by Stephan Diedericks, winner of the 2019 Corobrik Regional Student of the Year Award.

If all works out, Kovsie student Stephan Diedericks could change the face of the Mangaung Metropolitan Muncipality’s transportation facilities and save the city millions in maintenance costs while generating income.

The Masters Architecture graduate designed an innovative model titled An Interminable Living Machine: Humanizing and Re-appropriating the dormant Mangaung Intermodal Transport Facility (MITF) into a living, economic systems of change which won him the Corobrik Regional Student of the Year Award. The awards ceremony was hosted by the UFS Department of Architecture on 22 November 2019 at the Bloemfontein Campus.

A living machine

Re-appropriating the Bloemfontein taxi terminal located in the Central Business District (CBD) which has been non-operational for a few years would mean that the building sustained itself, and acted a power generator both environmentally and economically. 

Diedericks was inspired by the need to improve the quality of life for the people of City of Roses. “This course helped to broaden my perspective on the power of architecture and the social change that it can bring to people's lives,” he said.

An environmentally-friendly concept

According to the young architect, the facility would be water efficient. “Bloemspruit channels run underneath the proposed site and water will be filtered through biologically that will provide water to the entire site creating a self-sufficient living building with water at its heart.”

A thriving economic hub

Diedrick’s 220-page thesis details how the site of the intervention was once home to Bloemfontein’s first power station and that it is this concept of power generation that led him to place clients at the centre of the project as a catalyst for change.  

“The Small, Medium and Micro Enterprise Business (SMME) division of the Free State Department of Economic, Small Business Development, Tourism and Environmental Affairs (DESTEA) serves as the catalyst and a power generator that breaks open the solid mass of the MITF. Several subsystems, including aquaponics and SMME training, feed of the main catalyst and in turn provide resources in the form of food and business training to ground-floor users and micro-enterprise users onto latch onto over many decades of growth,” he explained.
 
A bright future ahead

"The only thing that we have and you don’t is experience,” said Petria Smit, a lecturer at the Department. “Some of your talent far exceeds ours.” During the awards ceremony, she said it was a privilege to work with students of such impressive calibre.

The awards, which were hosted for the 32nd year, are a way for the Department, in collaboration with Corobrik, to reward the talent of students. Diedericks said his win was a great honour and worth the many hours he had sacrificed for this course. Having bagged his master’s, Diedericks’s future plans are to work for the City of Bloemfontein as an architect or on an urban level when an opportunity arises.


News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept