Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
01 July 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Michelle Joubert and Jane Mpholo
Michelle Joubert and Jane Mpholo will be seen in The Island which is directed by Dr Jerry Mofokeng Wa Makhetha and Charl Henning, a Master's student.

The arts are one of the most important building blocks of any country or organisation, and it is also an important aspect at the University of the Free State (UFS). Therefore, the partnership between these two Free State institutions is important for the promotion of the arts in the province.

The Vrystaat Arts Festival is taking place on the Bloemfontein Campus of the UFS from 1 to 7 July 2019. Various UFS departments are involved in the programme, as well as in the technical and artistic planning of the festival.

UFS Drama and Theatre Arts make big contribution 

“I was involved in the planning committee and as artistic selector from the beginning of the festival, and in recent years also as member of the festival board,” says Prof Nico Luwes, Head of the Department of Drama and Theatre Arts

This department makes almost the biggest contribution to the festival, with various plays, such as The Island, which is directed by award-winning theatre maestro Jerry Mofokeng and Charl Henning, and two former students, Michelle Joubert and Jane Mamotse Mpholo in the cast, as well as technical assistance from staff and students. “Without the expertise of Thys Heydenrych as technical organiser and Brandon Hewitson as technical manager, the festival would not be possible,” says Prof Luwes. 

“Our theatres are world-class, and the work of our students as technical and theatre personnel is described as outstanding by all theatre artists.”


Thought-Leader Series, Sol Plaatje lecture, and several book conversations

Since 2018, the UFS has also been involved in the annual UFS Thought-Leader Series, which was launched by Prof Francis Petersen, the UFS Rector and Vice-Chancellor. The panel discussions deal with contemporary issues; this year’s topic is Economic Growth and Entrepreneurship for a Growing South Africa. The UFS will also present the Sol Plaatje lecture, which will be delivered by Diana Ferrus. Prof Petersen will also be part of a panel discussion with Prof Adam Habib, Vice-Chancellor of the University of the Witwatersrand, and Wandile Ngcaweni, about #FeesMustFall; the discussion will be facilitated by Ruda Landman.

The book by Prof Jan Coetzee of the Department of Sociology and Dr Asta Rau, from the Centre for Health Systems Research and Research, Narrating the Everyday, will also be discussed during the festival. So also, the book by Charl-Pierre Naude, research fellow in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French, Die ongelooflike onskuld van Dirkie Verwey


News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept