Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
14 June 2019 | Story Valentino Ndaba | Photo Albert van Biljon
Alison Botha
Over and above being a survivor, Alison Botha is an inspiration.

It was an ordinary December 1994 evening in Port Elizabeth. Alison Botha parked her car in front of her home. A man ambushed her at knife point. Minutes later, she was forced into the passenger seat and the perpetrator drove off, picking his friend up on their way to the coastal bushes of the city.
 
What was supposed to be an ordinary evening turned into a horrific experience which changed Botha’s life forever. She was raped, strangled, had her throat slit and her stomach cut open. Physicians called her survival a medical miracle. The true miracle though, is how she has chosen to deal with the experience. 

Botha overcame her fear of public speaking and has become an international motivational speaker who also authored a first-person account of her ordeal and recovery in 1998, titled I Have Life.

Aluta continua against gender-based violence

As part of our university’s advocacy against gender-based violence, the Human Resources’ Division for Organisational Development and Employee Wellness hosted Botha for a motivational talk on 5 June 2019 at the Bloemfontein Campus. In telling her story, Botha stated that she still receives healing.

While welcoming guests and the speaker, Prof Prakash Naidoo, Vice-Rector: Operations touched on Project Caring which is supported by the Rectorate. “We care for you and part of that caring agenda is gender-based violence. We encourage you to speak out about this issue, don’t remain silent, someone will listen,” he advised.

From victim to victor

Botha believes that if her story serves to help someone else avoid the same situation or perhaps even survive a similar trauma, then she has served her purpose. “I now believe that the evil is far outweighed by all the good that has come out of my choice to share my story,” she said.

Much of the reason behind her strength lies in what she terms her own ABC principle which speaks to attitude, belief and choice. “We are not always going to be in control of everything that happens to us. But we always control how we respond,” said Botha. 

The story of Botha’s survival, recovery and victory proves that the human spirit cannot be crushed. There is indeed life after a near-death tragedy.

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept