Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 March 2019 | Story Thabo Kessah | Photo Thabo Kessah
Teboho Mofokeng
Postgraduate Student Council and SRC member, Teboho Mofokeng, says one degree is not enough.

Postgraduate studies play a crucial and critical role in the missions of our universities. They also contribute to the key and central mandate of the university – knowledge production, the dissemination, and application thereof.

The Campus Principal, Dr Martin Mandew, expressed this view during a welcoming function for postgraduate students on the Qwaqwa Campus. “Our Postgraduate School is the gateway that enables entry into higher degrees and qualifications. It is an extremely valuable resource and support reference point which is at the disposal of the students,” he said.

Postgraduate research and national development

Dr Mandew added that postgraduate research plays a very important role in national development, as it develops systematic investigation skills among young graduates for the purpose of making a contribution to what he termed ‘the national system of innovation’. “It also ensures that the country is competitive and enables the generation of knowledge that is responsive to societal needs, among others,” he said.

“Doing postgraduate studies is not easy,” he added. “Challenges that postgraduate students have to contend with, include funding and financial problems; lack of equipment; inadequate library facilities; access to research materials, and many more,” Dr Mandew said.

Support broadens knowledge and skills

In detailing the services offered by the Postgraduate School, the Director, Prof Witness Mudzi, assured students that they would experience an enabling environment to excel in the pursuit of their academic quests. “We will provide additional support to that provided by facilities and departments in the form of workshops, courses, and other presentations, which will equip the students with the requisite skills for successful completion of their postgraduate education.”

“The workshops and courses we offer are aimed at broadening your knowledge of research processes and methods. This would then positively influence throughput, publications, and the quality of research produced,” Prof Mudzi said to a packed venue.

Speaking on behalf of the SRC and the Postgraduate Student Council, Chairperson Teboho Mofokeng said that the event was held at a time when final-year students were asking themselves if it was worth continuing with postgraduate studies. “Do not take the decision to continue with your postgraduate studies lightly,” he said. “We work in a knowledge economy where specialised skills have significant commercial value. This means that in today’s competitive job market, it is often not enough to have only one degree,” said Mofokeng, a beneficiary of the school’s Mentorship Programme and master’s student specialising in Parasitology.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept