Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
21 May 2019 | Story Thabo Kessah | Photo Ian van Straaten
Dr Thandi Gumede
Dr Thandi Gumede graduated with a PhD in Polymer Science. She is from Intabazwe, Harrismith.

The Qwaqwa Campus of the University of the Free State was a hive of activity on 17 and 18 May 2019, when over 800 degrees, diplomas, and certificates were conferred on deserving achievers. These included six PhDs and 14 master’s degrees across the four faculties.

Congratulating the graduates on both days, was Africa’s youngest PhD and Industrial Psychology lecturer, Dr Musawenkosi Saurombe, and Prof Francis Petersen, Rector and Vice-Chancellor.

Be like heat

Dr Saurombe started her address by relating her school journey that saw her starting Grade 1 at age 5, thus later matriculating at the age of 15, having skipped Grades 3 and 10. She went on to emphasise the importance of building an honourable character.

“As a graduate, you will soon realise that your degree is useless if you do not have character,” she said to an attentive audience that continued to marvel at her remarkable school history. She encouraged graduates to be like heat that cannot be seen but can only be felt. “Noise can often be seen and heard, but it cannot be felt. However, while heat cannot always be seen, it is always felt. Be like heat and may your presence always be felt,” she said.

Do not focus on yourself

Prof Francis Petersen also encouraged graduates to look beyond their degrees by developing a set of critical values.
 
“For us as the university, this ceremony is not just about your degrees. It is about the values that you must live by,” he said. “As a graduate of the UFS, do not just believe what you are told. Ask questions and engage critically. Secondly, do not just focus on yourself. Remember that you are part of a community and it is your responsibility to make our world a better place for others. You need to be socially responsive to the needs of your community. Thirdly, remember that integrity plays a very important role. This will determine how others value you,” he said.

The two ceremonies also saw three current SRC members graduating. They are Lebohang Miya (BEd FET – Accounting and Business Studies), Duduzile Mhlongo (BA – Geography and isiZulu), and Mhlongo Sinemfundo (BA – Geography and isiZulu).

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept