Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
03 May 2019 | Story Ruan Bruwer | Photo Zimbio
Simoné Gouws
Simoné Gouws (right) in action for the Protea hockey team last year. The defender will be a key player for the Kovsie team in the Varsity hockey competition.

The coach of the first women’s hockey team of the University of the Free State is confident that they can do well in the upcoming Varsity hockey tournament.

The competition works on a gender-rotation system every year. This will be the fourth term of Varsity hockey for women. The Kovsie women has a good record. In 2013 they ended fourth, in 2015 they were second, and in 2017 fifth.

The Kovsies will be facing the University of Johannesburg (UJ) on Friday 3 May 2019. On Saturday, the Maties is lying in wait and the North-West University on Sunday.

“I am confident that we will be doing well. If each player plays her role very well, we should reach the semi-final stage. We have put in the hard work, with good progress. We have played three matches so far in 2019 and haven’t been on the losing side yet,” said Luke Makeleni, head coach.

In friendlies last month, the Kovsies drew to NWU (0-0), defeated UJ by 3-1, and had a good win (6-0) against the Johannesburg club, Shumbas.

“We have quite an experienced squad, with seven survivors from the previous Varsity hockey competition (in 2017), so they know what is expected,” Makeleni said. He is in his third year of coaching the women.

The Kovsies have several players with national experience. Simoné Gouws made her debut for the Proteas last year. Casey-Jean Botha, Shindré-Lee Simmons, Antonet Louw, and Lizanne Jacobs have all represented the South African U21 team. Botha is also in the Protea squad. 

■ The Kovsie team: Wiané Grobler, Chane Hartel, Mikayla Claassen, Anke Badenhorst, Casey-Jean Botha, Shindré-Lee Simmons, Esté van Schalkwyk, Nadia van Staden, Antonet Louw, Michelle Ngoetjane, Heraldine Olin, Lizanne Jacobs, Refilwe Ralikontsane, Mielanka van Schalkwyk, Nela Mbedu, Simoné Gouws, Frances Louw, Kia-Leigh Erasmus.

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept