Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
03 May 2019 | Story Xolisa Mnukwa
David Cuads
The Johannesburg High Court Judiciary Chambers donated a new wheelchair to David Phakoa Mashape from the UFS.

The Johannesburg High Court Judiciary Chambers contacted the University of the Free State (UFS) Center for Universal Access and Disability Support (CUADS), expressing their desire to donate some wheelchairs to Kovsies in need. 

David Mashape, UFS Corporate and Marketing Communication student, heard the news and did not hesitate to show his keenness to possibly receive the wheelchair. He was soon after contacted by CUADS; Free State High Court Judge, Pitso Molitsoane, personally delivered the wheelchair to David at the UFS CUADS offices in April 2019.

David explained that he had been saving up for a new wheelchair for a while, as his own was quickly wearing out.  He further mentioned that he has aspirations to play wheelchair track sports, including wheelchair racing and wheelchair rugby, and that he can now focus his savings on purchasing himself a brand-new racing wheelchair, courtesy of the generous donation from the Johannesburg High Court Judiciary Chambers. 

As stipulated in their operative mandate, CUADS strives to facilitate, create opportunities for, and enhance students’ critical thought and ways of being that are consistent with human rights and the principles of social justice. This mandate is evident in the small every-day victories, such as David’s, facilitated by the department to ensure humanising daily lived experiences essential to cultivate student academic success, social engagement, and cohesive institutional culture.



News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept