Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
03 October 2019 | Story Eugene Seegers | Photo Charl Devenish
Pieter Hoogenboezem
Pieter Hoogenboezem with his proud parents, dad Hans and mom Eldi, and Prof Francis Petersen, Rector and Vice-Chancellor of the UFS.


Photo Gallery

At a gala event held on the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus, on 28 September 2019, the top 14 entrants in the 39th UFS-Volksblad Matriculant of the Year competition were given an opportunity to share their vision with invited guests.

In his introductory speech, Pieter Hoogenboezem, deputy head boy of Pietersburg High School in Polokwane, Limpopo, said: “I think the Matriculant of the Year should strive to do their best in everything they attempt, and they should be good at communicating with others.” Pieter will be studying medicine at the UFS next year. He was crowned the winner of the 2019 Matriculant of the Year competition and also received the Sparkling Personality award, as decided by his fellow finalists. 

Pieter says of this achievement: “I am humbled and so blessed with the talents my heavenly Father has given me. I believe that the training and knowledge that I will receive at the UFS will empower me to make a worthwhile contribution to the medical field and society at large. It is going to be a great privilege for me to make Kovsies proud and to move others to become part of this university that promotes transformation, diversity, and inclusivity!”

Several other prizes were also awarded during the evening. Mandie de Wet from the Hoër Meisieskool Oranje in Bloemfontein walked away with the prize for best achievement in sport for her prowess on the hockey field, and Runé Edeling (Eunice High School) was rewarded for her accomplishments in dressage on a national level, as well as her extensive scientific knowledge and ability shown at the Eskom Expo, the Eskom Science Fair, and an international science expo in Arizona, USA. Each of these winners received R5 000 from the Kovsie Alumni Trust.

Dr Pieter Rademan, Matriculant of the Year 2009, had this to say to the finalists — many of whom will start studying next year to become doctors: “I’m delighted to see that so many here are interested in medicine; there is a desperate need for more doctors and good doctors in the country.” Using an example from the Norsemen, he told the matriculants: “Despite being shipbuilders and seafarers, the Vikings would set fire to their ships when they reached their destination.” He said this ensured that they would be motivated to overcome difficulties before rebuilding their vessels to continue the voyage. He exhorted: “Burn your ships! Calm seas do not make for good sailors. Get out of your comfort zone and get comfortable with being uncomfortable.”


News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept