Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
16 October 2019 | Story Valentino Ndaba | Photo Rulanzen Martin
Dr Thuli Mphambukeli and Victor Okorie
Water is a fundamental human right, says Dr Thulisile Mphambukeli, (left) Senior Lecturer at the Department of Urban and Regional Planning. On the right is Dr Victor Okorie.

Research shows that “access to water and food remains critical to the survival and stability of any nation”. This is according to a team of academics that has been hard at work exploring ways in which to secure water and food in Brazil, Russia, India, China and South Africa (BRICS nations).

These scholars from the University of the Free State (UFS) and North-West University recently published a paper titled: Exploring the Political Economy of Water and Food Security Nexus in BRICS. Dr Thulisile Mphambukeli, Dr Victor Okorie, and Prof Samuel Amusan are members of the Food Security Research Cluster of the South African BRICS Think Tank that has been fervently tackling the water and food in(security) challenge.

Water as a key to social justice 

The team argues that unequal access and distribution of water has in the past led to violent conflict. The paper cites Qwaqwa as one of the many areas affected by water-service protests in the recent past. “Water and food crises are worsening thanks to the intensification of climate change, rapid urbanisation, nutrition transition and population growth. Solutions to these crises partly lie in cooperation and collaboration among nation states, regional economic commissions, and global power brokers.”

What are some of the local solutions? According to the scholars: “For agronomic and husbandry practices, there is a pressing need for research activities on innovative ways of supplying water to crops and animals such that water loss through evaporation and run-off is significantly reduced. 

“Similarly, research activities on redesigning toilets, especially the urinary section – where more than nine litres of water are used to flush less than one cubic centimetre of urine – are timely in the context of managing the water and food security nexus crises.”

Improving livelihoods

In an effort to achieve food security, BRICS aims to stimulate domestic capacity for production. Food and nutrition security cannot be achieved without water security, and vice versa. 

It is evident that the water and food insecurity issues are complex. However, concerted efforts are being made by various sectors to solve these challenges and improve the livelihoods of urban and rural citizens within BRICS nations.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept