Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
15 October 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Expert panel
The panellists appointed for a three-year term, are from the left: Gert Coetzee, Adv Henriëtte Murray, Prof Angelique van Niekerk (Head of Department), Liezel Meintjes and Estelle Zwiegers.

A hundred years after Afrikaans was first offered as part of the subject Dutch at the UFS in 1919, the department (the oldest Afrikaans language department in South Africa) appointed a practice panel. The panel consists of experts from the corporate world, namely an advocate, a teacher, a newspaper editor, and a publisher. They all have one thing in common, viz. their linguistic underpinnings and language qualifications, and their general emphasis on the need for language teaching and proficiency (also in Afrikaans) in the professional sector.

On Friday 4 October 2019, the practice panel, including Adv. Henriëtte Murray (senior advocate and acting judge in the Bloemfontein High Court), Gert Coetzee (editor of Volksblad), Estelle Zwiegers (Afrikaans teacher at Fichardt Park High School – subject adviser for the Free State from 2020), and Liezel Meintjes (chief executive officer of SUN MeDIA Bloemfontein) informed senior students and staff about the importance and relevance of language, language proficiency, and vocational demands in terms of language.

The panel was appointed for a term of three years. “We will annually invite the practice panel to the postgraduate meeting with new postgraduate students, as well as to an annual meeting with senior students and staff to reflect on new plans and opportunities for students regarding practice requirements,” says Prof Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the UFS. 

Importance of language proficiency

‘The role of language in different professions’ was the topic of the discussion, during which panel members emphasised the importance of language proficiency. Language knowledge and proficiency form the essence of the legal profession. “Language proficiency is crucial to understand words not yet included in legal terminology,” Adv. Murray said. She also stressed that students should acquire the required language knowledge, since the interpretation of words could irrevocably affect people’s lives. Using examples from practice, she also pointed out the importance of teaching language structure (syntax and morphology). 

As much as language proficiency is important in the legal profession, it is naturally also of great importance in journalism. Gert Coetzee, editor of Volksblad, has years of experience in the newspaper industry and considers the skilled ‘wordsmith’ as a great asset to fulfil the watchdog role of the media through a fascinating presentation of facts.  Estelle Zwiegers, an Afrikaans teacher, emphasised the importance of language education at school level, saying that good knowledge and understanding of the way mother tongue is used for communication purposes, is of great value for learners – also at tertiary level. 

With the appointment of this practice panel, the Department of Afrikaans and Dutch, German and French is responding to contextual changes in the tertiary education sector. 


News Archive

UFS provides sign language skills to locals
2016-02-12

Description: UFS provides sign language skills to locals  Tags: Sign language

Susan Lombaard teaching at one of the sessions
Photo: Valentino Ndaba

The public and private sectors are becoming more aware of the need for effective communication between employers, employees, and clients who use Sign Language. Given that Sign Language is the first language of approximately 600 000 people in South Africa, competence in the language means taking the first step towards more inclusive service delivery.
 
Shout Out Loud - a project that promotes Sign Language - has signed up Bloemfontein Celtics, Centlec, Beyond Boundaries, and the Mangaung Municipality on a Basic South African Sign Language course at the University of the Free State.
 
No miscommunication
 
Susan Lombaard, the Acting Head at the Department of South African Sign Language, was one of the lecturers who presented the 40-hour accredited course every Friday from 15 January-12 February 2016. Other lecturers who were responsible for training were Emily Matabane and Tshisikhawe Dzhivani.
 
Lombaard believes that learning Sign Language bridges the gap between the hearing and those who have impairments. “The benefit is that there will be no miscommunication. It happens that a deaf person walks into a bank or municipality offices and there is no communication. They need to write which is humiliating for that person.”
 
Towards a promising future
 
According to Goodwill Mokoena, Project Manager at Beyond Boundaries, the project will continue annually, and a larger intake of government departments and non-governmental organisations is expected in 2016.He also indicated that Shout Out Loud has achieved substantial success in its involvement with the Bartimea School for the Blind and Deaf.

Shout Out Loud selects one pupil every month, and flies them to Johannesburg to interpret on Bloemfontein Celtics’ magazine show. It is the only magazine show in South Africa that has a sign language interpreter. “The school has been achieving 100% in matric results because the pupils are selected on merit. This has enhanced their academic performance in such a marvelous way,” said Mokoena.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept