Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
15 October 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Expert panel
The panellists appointed for a three-year term, are from the left: Gert Coetzee, Adv Henriëtte Murray, Prof Angelique van Niekerk (Head of Department), Liezel Meintjes and Estelle Zwiegers.

A hundred years after Afrikaans was first offered as part of the subject Dutch at the UFS in 1919, the department (the oldest Afrikaans language department in South Africa) appointed a practice panel. The panel consists of experts from the corporate world, namely an advocate, a teacher, a newspaper editor, and a publisher. They all have one thing in common, viz. their linguistic underpinnings and language qualifications, and their general emphasis on the need for language teaching and proficiency (also in Afrikaans) in the professional sector.

On Friday 4 October 2019, the practice panel, including Adv. Henriëtte Murray (senior advocate and acting judge in the Bloemfontein High Court), Gert Coetzee (editor of Volksblad), Estelle Zwiegers (Afrikaans teacher at Fichardt Park High School – subject adviser for the Free State from 2020), and Liezel Meintjes (chief executive officer of SUN MeDIA Bloemfontein) informed senior students and staff about the importance and relevance of language, language proficiency, and vocational demands in terms of language.

The panel was appointed for a term of three years. “We will annually invite the practice panel to the postgraduate meeting with new postgraduate students, as well as to an annual meeting with senior students and staff to reflect on new plans and opportunities for students regarding practice requirements,” says Prof Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the UFS. 

Importance of language proficiency

‘The role of language in different professions’ was the topic of the discussion, during which panel members emphasised the importance of language proficiency. Language knowledge and proficiency form the essence of the legal profession. “Language proficiency is crucial to understand words not yet included in legal terminology,” Adv. Murray said. She also stressed that students should acquire the required language knowledge, since the interpretation of words could irrevocably affect people’s lives. Using examples from practice, she also pointed out the importance of teaching language structure (syntax and morphology). 

As much as language proficiency is important in the legal profession, it is naturally also of great importance in journalism. Gert Coetzee, editor of Volksblad, has years of experience in the newspaper industry and considers the skilled ‘wordsmith’ as a great asset to fulfil the watchdog role of the media through a fascinating presentation of facts.  Estelle Zwiegers, an Afrikaans teacher, emphasised the importance of language education at school level, saying that good knowledge and understanding of the way mother tongue is used for communication purposes, is of great value for learners – also at tertiary level. 

With the appointment of this practice panel, the Department of Afrikaans and Dutch, German and French is responding to contextual changes in the tertiary education sector. 


News Archive

Former UFS Dean awarded SAAWK medal for contribution to Bible translation work
2016-05-09

Description: Prof Hermie van Zyl Tags: Prof Hermie van Zyl

Prof Hermie van Zyl
Photo: Eugene Seegers

Prof Hermie van Zyl, former Dean of the Faculty of Theology at the University of the Free State (UFS), was recently awarded the Ds Pieter van Drimmelen medal by the South African Academy of Science and Arts (SAAWK) for his contribution to Afrikaans Bible translation and other translation work.

Prof Van Zyl was part of the team that published the Interlinear translation of the Bible (New Testament) in Greek and Afrikaans. This translation takes the reader from the original text (Greek), to an almost verbatim version, to a rough translation, and, ultimately, to a more polished, finished translation in the target language of Afrikaans.

Other translations Prof Van Zyl has been involved in include the Afrikaans Bible for the Deaf (published in 2008), the direct translation of the Bible (of which the New Testament and the Psalms have already been published), the New Living Translation, the Parallel New Testament, and the Reference Bible. He is the first lecturer from the Faculty of Theology at the UFS to receive an award from the SAAWK.

“It is a wonderful privilege and an honour and really came out of nowhere,” said Prof Van Zyl. He added that he is grateful that, amongst all the wonderfully talented people at the UFS, he could make a modest contribution. He mentioned that the collegial conversations, seminars, and other discussions in the faculty over the years, were very stimulating. He singled out Prof Jan du Rand and Prof Francois Tolmie (another former Dean of the Faculty and long-time colleague in the department of New Testament Studies) as inspiration.

The official presentation of the medal will take place in the Atterbury Theatre in Pretoria on 29 June 2016.

Prof Van Zyl was employed in the Faculty of Theology at the UFS for 29 years until his retirement in 2013. He is currently a Research Fellow in the Department of New Testament, and still lectures on occasion.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept