Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
01 October 2019 | Story Prof Francis Petersen | Photo Pixabay
Mental Health


During October, the national focus is on mental health. Mental Health Awareness Month also coincides with a time when our students prepare for the end of the year exams, making it a particularly valuable time for us to think about how we can continuously assist them during their time at university. The value of peer support and genuine care can never be overstressed; that is why I want to encourage our students to reach out to their support networks such as our Department of Student Counselling and Development, as we move towards the end of the year.

Mental health is an equally important matter for our staff. During this month, I want to encourage our staff to also take cognisance of their own well-being. There is a lot of wisdom in the old adage: Healthy body, healthy mind. Many of the initiatives of our Division of Organisational Development and Employee Wellness are focused on the value of physical activity and the negative impact that inactivity can have on one’s productivity and mental health. They also present regular lunch-hour sessions for our staff, where experts share information and practical tips for mental wellness. I want to encourage our staff to attend these sessions and to make use of the services the university has to offer in this regard. It is important to note that suffering from mental and anxiety disorders is not weaknesses and it is not always indicative of a deeper psychological issue; it is an illness and hence can be treated.

On 20 September 2019, a 21-member team was sent off on their run of 1 075 km to Stellenbosch to raise awareness for mental health. The run was organised by the Division of Organisational Development and Employee Wellness and the Faculty of Health Sciences. The team ran in relay format throughout the night and handed the baton of hope to Stellenbosch University on 25 September 2019. I admire and thank them not only for their commitment and stamina, but also for addressing this crucial matter in the public domain and for raising awareness in the many towns and communities along the way.

This is an  excerpt from a message by Prof Francis Petersen.

Mental Health Awareness Campaign

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept