Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
21 October 2019 | Story Thabo Kessah | Photo Tshepo Moeketsi
Qwaqwa research research
Mamokete Mokhatla (SRC: International Students Council), Pulane Xaba (Assistant: Afromontane Research Unit), Dr Hagenmeier, Morena Ntsane Mopeli, Prof Pearl Sithole, Chief Mlati, Kanego Mogotsi (Internationalisation: Qwaqwa Campus), and Prof Joseph Francis.

Communities are beginning to wonder if universities exist for themselves or for their communities. This is the view shared by Prof Pearl Sithole, Campus Vice-Principal: Academic and Research, during the opening of the two-day Travelling Seminar that was recently hosted on the Qwaqwa Campus. 

Research in communities

“This event is well-placed, considering what many communities are currently going through. We must ask ourselves what we are doing with and for our communities. We must be careful to not only reap data from them, but to be scientific in a way that accommodates our communities and allows the African and indigenous agenda into the world of science,” she added.

Providing background to the concept of homestays, the Director: Institute for Rural Development at the University of Venda, Prof Joseph Francis, acknowledged the role played by communities in research.

 “This seminar seeks to develop a testable framework for homestays; a concept enabling postgraduate students to be placed with rural families while conducting research in the area. It is also aimed at giving birth to a vibrant, community-based rural and regional development network connecting grassroots communities, business, government, and non-governmental stakeholders,” he said.

“We do not only train students for local deployment and within national borders. It is important to produce an ‘all-weather’ graduate who stands out wherever they are. Graduates must ask themselves, ‘what in me stands out among the rest?’ As a student and researcher, never see yourself as being confined to the space where you are,” he added.

Students as ambassadors

Cornelius Hagenmeier, Director: Office of International Affairs at the University of the Free State, said for internationalisation to work, it has to be inclusive and create student ambassadors. “As this seminar will show, our networks of stakeholder communities go beyond the national confines and borders. We must strive, through this project, to create ambassadors of the university, of communities, of the broader South Africa and Africa,” he said.

Participants in the seminar were academics and postgraduate students from both the Universities of the Free State and Venda. Also present were community and traditional leaders from Qwaqwa and the Vhembe District in Limpopo. 

News Archive

Kovsie student translates and interprets between English and Mandarin
2012-11-14

Chen-Shu
14 November 2012

When television channel e.tv recently interviewed successful Chinese businesspersons in South Africa and Tanzania, they turned to Kovsie student Chen-Shu Fang to translate from English into Mandarin. Chen-Shu, who has completed a BA Honours in Linguistics, is the first student in the Department of Linguistics and Language Practice translating and interpreting between English and Mandarin.

Born in Taiwan, Chen-Shu started her high-school education in South Africa in 1997 and matriculated in 2001. She completed a Bachelor’s degree in Taiwan, but returned to South Africa in 2011, enrolling for studies in the Department of Linguistics and Language Practice. After completing her honours degree in June 2012, Chen-Shu decided to also enrol for the practical honours module in Translation Studies in preparation of her Master’s degree next year.

“I have some background knowledge in linguistics, but during my studies at the UFS, I discovered an interest in interpreting and translation. Therefore, I changed my main focus from Linguistics to Language Practice,”says Chen-Shu.

This year, Chen-Shu also started offering translation and interpretation services. Her first interpreting brief from the Unit for Language Facilitation and Empowerment (ELFE) at the UFS was for Dairy Belle where she had to interpret for a technician from China. She furthermore assists in the translation of the website of Hsiang Chun Orchid Garden, a Bloemfontein-based company (www.hcorchids.co.za).

“I have a great interest in translation, and would also like to offer my language skills and knowledge gained in this course to the Mandarin-speaking community in Bloemfontein. This degree has given me the opportunity to practise and enhance the necessary language practice skills. ”

On assessing Chen-Shu’s translations, an external marker for Mandarin from Rhodes University commented as follows on our department’s course: “I am impressed by your generous and relaxed attitude towards such a diverse group of students, so that they can actually follow a translation course and develop translation skills within their own, unique context”.

 

 


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept