Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
29 October 2019 | Story Xolisa Mnukwa
Exam read more
Once you have done all your exam preparation, it is imperative to make sure that you curb your stress levels as much as possible on the day that you have to write. The calmer you are, the better the outcome!

Final exam season has arrived at the University of the Free State (UFS), and we would like to share a few quick and easy tips you can follow to ensure that you make it through successfully!
Here’s how you can beat exams: 

Step 1: Make sure that you prepare well beforehand to give yourself enough time to study. Prepare a study schedule that fits your way of studying, and do not leave anything for the last minute. It is probably easier to thrive on last-minute studying, but often this way of partial study is not the best approach for exam prep. Prioritise your studying based on how many exams you have, how many pages you have to learn, and the days you have left to study. 

Step 2: Study and practise your work using previous exam papers. This will help you see and understand the format and formulation of possible questions, and can aid you in knowing what to expect, and help you practise and estimate how much time you should spend on answering each question.

Step 3: Eat healthy and use your study/friend groups as a stimulant. Make sure to stock up and energise yourself with a lot of water and nutritional study snacks to extend your concentration and commitment to studying. Avoid overeating and consuming rich, fatty foods that will make you feel tired and sleepy. Likewise, studying in groups can also help you get the answers you need and finish tasks faster. You may have questions that your friends have the answers to, as long as you effectively plan how much time you spend deliberating on a question.

Last but not least, make sure that you give yourself regulated study breaks between various chapters or topics, and let your brain take it all in!

Please find the official end-of-year exam timetable here.

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept