Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
01 October 2019 | Story Ngang Carol | Photo Stephen Collett
International conference delegates
International delegates attending the International Conference on the Right to Development hosted on the Bloemfontein Campus.

The International Conference on the Right to Development was held in Bloemfontein for the first time from 25 to 27 September 2019, hosted by the Free State Centre for Human Rights at the University of the Free State. This is the third in the international conference series launched in 2017 with the aim of advancing the right to development both in Africa and internationally. This year’s conference follows the previous two that were held at the Centre for Human Rights, University of Pretoria, in September 2017 and August 2018.  

Based on the theme, ‘The right to development and natural resource ownership’, the 3rd International Conference on the Right to Development offered the forum and opportunity to participants from a diversity of backgrounds and disciplines to interact and share knowledge on their research outputs, which extensively explored questions on how natural resource ownership could contribute to the realisation of the right to development. The keynote address was delivered by Prof John C Mubangizi, Dean of the Faculty of Law at the University of the Free State. 

The three-day conference registered a total of 35 participants and 27 presentations out of the 33 that were scheduled. Participants came from different countries, including South Africa, Botswana, Zimbabwe, the Democratic Republic of the Congo, Cameroon, Nigeria, Ghana, Kenya, Uganda, Ethiopia, and the United Kingdom. Some of those who were unable to attend had the opportunity to present their papers through Skype. The presentations stimulated exciting and robust debates. 

The International Conference Series on the Right to Development is jointly organised and co-sponsored by the Centre for Human Rights, University of Pretoria; the Thabo Mbeki African Leadership Institute, University of South Africa; and the Free State Centre for Human Rights, University of the Free Sate. In its three years of existence, it has progressively established a steady track record of publications, including journal articles in special editions of selected journals and collections of chapters in edited volumes. 

The next (fourth) conference is intended to be much bigger and is scheduled to take place in Kigali, Rwanda, in 2021. 

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept