Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 October 2019 | Story Ruan Bruwer | Photo Sonia Small
Springboks
Prof Francis Petersen, UFS Rector and Vice-Chancellor, paid a special visit to the Springboks in 2018 before they faced England in Bloemfontein. From the left are Jacques Nienaber (Springbok assistant coach), Oupa Mohoje (Springbok), Prof Petersen, Rassie Erasmus (Springbok head coach), and Swys de Bruin (Springbok consultant coach at the time). De Bruin, Erasmus, Nienaber, and Mohoje are all Kovsie alumni.


Like the rest of the country, we are behind our Springboks all the way. This is what Prof Francis Petersen, Rector and Vice-Chancellor of the University of the Free State (UFS), told alumnus Rassie Erasmus in a letter this week.

Prof Petersen wrote the letter to Erasmus, the head coach of the Springboks, to wish him everything of the best in the team’s preparation and for the game on Saturday (2 November 2019) at which they face England in the Rugby World Cup final in Japan.

"On behalf of the staff and students of the University of the Free State, I would like to wish you and the Springbok team all the best with your preparations this week and for the final. I know that Saturday’s match will be played with vigour and determination,” Prof Petersen wrote.

Prof Petersen said the UFS community was extremely proud of the Springboks’ achievements during the 2019 Rugby World Cup – especially with Erasmus at the helm of the team. The Boks defeated Japan in the quarter-final and Wales in the semi-final to reach their first final since 2007.

“As a former Shimla player and Kovsie Alumnus of the Year 1998, we are truly proud of what you have achieved during your career in South African rugby, and especially during the World Cup tournament. We are also proud of our other alumni – Jacques Nienaber as defence coach, and referee Jaco Peyper.”

Peyper refereed one of the quarter-finals and will be an assistant referee in the bronze medal play-off between New Zealand and Wales on 1 November 2019.

Under Erasmus the Springboks won the Rugby Championship this year, the first time since 2010. Erasmus and Nienaber have a long relationship. They met in the army in 1991. Later Nienaber served as physiotherapist with the Shimlas and Erasmus captained the team. They worked together at the Cheetahs, Cats, Stormers, Munster and now the Springboks.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept