Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
02 October 2019 | Story Anneri Meintjes | Photo Charl Devenish
Anneri Meintjes
Anneri Meintjes from the Centre for Teaching and Learning at the UFS.

The #FeesMustFall student-led movement started in 2015 to protest against increasing student fees and to call for increased government funding of universities. At the end of 2016, the protests led to mass disruption of academic activities in higher-education institutions countrywide. Some universities, including the University of the Free State (UFS), suspended academic activities for extended periods which necessitated online and blended learning approaches (the combination of face-to-face and online learning) to complete the academic year. In most cases, these methods were unplanned and unstructured, and knowledge gaps in good blended learning practice were identified.

The Carnegie Corporation of New York funded a two-year research project in collaboration with the University of Pretoria, UFS, University of Cape Town and University of Johannesburg to investigate the use of blended learning at the end of 2016, during the campus disruptions, as well as how these respective institutions used blended learning in 2017.

The prohibitive cost of data in South Africa means few of our students have access to the internet off-campus. The most recent data on UFS student digital identity shows that only 21% have consistent, reliable access to the internet at home. This is a challenge not only for the UFS but for all universities in the country.

“For technology to be used in a way that contributes to learning and teaching, we needed to investigate what works well and what does not, considering our contextual challenges” says Anneri Meintjes from the Centre for Teaching and Learning, who was the principal researcher for the UFS on this project. In the first phase of the research, she wrote a case study on the UFS’ approach to blended learning during and after the protests in 2016. The findings of this phase of the research were presented at a national convening of higher-education institutions across South Africa.

In the second phase of the research, the four participating universities produced open educational resources on good, blended learning practice to share with universities countrywide. The UFS was responsible for the development of online assessment resources and general best-practice guidelines for the use of blended learning. Anneri says: “While we had laid solid foundations for the effective use of online assessment at the UFS prior to 2016 through the investment in online assessment software and staff development in online assessment design, we learnt many valuable lessons during that time. It provided momentum for the establishment of formal online assessment procedures and refinement of best-practice guidelines. This research project gave us an opportunity to share our work on a national platform.” The number of lecturers that use online assessment in their modules has grown considerably at the UFS since 2016. In 2016, 211 online assessments were completed on Questionmark (UFS online assessment programme) and in 2018, this number had grown to 743. Institutional Blackboard use data shows that at least one online assessment tool is used in 47% of all modules on Blackboard.

Resources developed by the other participating institutions include a self-evaluation app that academics can use to reflect on their existing blended learning practices, and an online utility that assists lectures and course designers to plan blended learning modules.

Anneri also coordinated the development of the national website, which was launched at the Flexible Futures conference hosted by the University of Pretoria on 9-10 September 2019. The website and resources were praised at the conference for being a timely response to a critical need in the higher education community in South Africa.

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept