Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
04 September 2019 | Story Leonie Bolleurs | Photo Charl Devenish
Jon Jacobson
Delivering the 31st Sophia Gray Memorial Lecture and Exhibition in Bloemfontein, was Jon Jacobson from Metropolis Design in Cape Town.

What is inside and what is outside? What is coming alive in the light? Minimalism. Hugeness. Shadows. Soft. Art. Complex. Conversation. Ambiguity. Clarity. All phrases and words used by the most recent Sophia Gray laureate, Jon Jacobson from Metropolis Design in Cape Town, to describe aspects of his work.

He delivered the 31st Sophia Gray memorial lecture in Bloemfontein. The name of his lecture at this prestigious event, organised by the UUFS Department of Architecture, was in [de] finite. Jacobson is the first graduate in the department’s MArch with Design.

Nature plays a big role in many of his projects, with a blurred distinction between the inside and the outside of the structures he builds. His designs fulfil the desire of a union with nature. 

A detailed investigation

Jacobson creates places and spaces to celebrate being. “Architecture is undeniably art, but it is also embodied in the completeness of the lived moment,” he says. 

Every project starts with a detailed investigation. “What social theory will we engage with? How progressive is it? What attitude will we take to the environment, to the theory of family? What other personal concerns will we be worried about? It is important to engage critically with this information. Important to build a philosophical base for each project,” says Jacobson.

He also believes it is important to consciously ensure that form follows idea with the same intensity that it follows function and that it does not blindly follow other form. 

At Metropolis, Jon and his team are client centred in their approach to design. Jon explains the process: “Some of the content is brought from the client’s personal and social aspiration and some from contemporary architecture culture, but the most potent component is the hidden set of ideas that emerge from our own engagements with the living world such as popular science, geology, art, music, literature, philosophy, theology, mysticism, and many others. And this emerges in the hidden sense of the word, in its architecture content.”

Content approach to design

In house design, Jon categorises the content that informs the architecture of the house: content pertaining to the individual, their philosophy, values and beliefs, content derived from culture, architecture and the arts, passion, religion, politics, and content referring to the natural world and its processes. Content from each of these spheres is present in any of his work. 

Jon says a major implication of a content approach to design is that it requires a design framework that is largely operative at a level of idea rather than at the level of form. This contributes to creating architecture rather than just buildings. 

His design method allows conscious control over the relationship between the ideas, the forms, and the poetics of the projects. “And at any point in the building process, it is possible to trace back and to critically assess whether any particular form is aligning with the core ideas of the project,” Jon indicates. 

Jon’s first taste of grappling with the infinite of architecture was with a garden pavilion he built for rest and relaxation. “For the first time I felt that we integrated planning, content, sight, programme, structure, and materiality into one unified whole that was expressed with a minimum of means and that was more than just the sum of its part,” he states.

He strongly believes that the individual is at the centre of every architectural project. He says the belief systems, type of social needs, family dynamics, physical habits, and spatial practices of their clients need to be investigated in detail in order to facilitate a meaningful spatial experience.

He continues: “We see our role as designers to saturate the environment with the meaning that enhances our clients’ daily experience in every possible way – from the ergonomic and the practical to the spiritual. In the process, the logics and tradition of architecture and the ego of the architect sometimes need to make way for human need and aspiration.”


News Archive

Kovsie student translates and interprets between English and Mandarin
2012-11-14

Chen-Shu
14 November 2012

When television channel e.tv recently interviewed successful Chinese businesspersons in South Africa and Tanzania, they turned to Kovsie student Chen-Shu Fang to translate from English into Mandarin. Chen-Shu, who has completed a BA Honours in Linguistics, is the first student in the Department of Linguistics and Language Practice translating and interpreting between English and Mandarin.

Born in Taiwan, Chen-Shu started her high-school education in South Africa in 1997 and matriculated in 2001. She completed a Bachelor’s degree in Taiwan, but returned to South Africa in 2011, enrolling for studies in the Department of Linguistics and Language Practice. After completing her honours degree in June 2012, Chen-Shu decided to also enrol for the practical honours module in Translation Studies in preparation of her Master’s degree next year.

“I have some background knowledge in linguistics, but during my studies at the UFS, I discovered an interest in interpreting and translation. Therefore, I changed my main focus from Linguistics to Language Practice,”says Chen-Shu.

This year, Chen-Shu also started offering translation and interpretation services. Her first interpreting brief from the Unit for Language Facilitation and Empowerment (ELFE) at the UFS was for Dairy Belle where she had to interpret for a technician from China. She furthermore assists in the translation of the website of Hsiang Chun Orchid Garden, a Bloemfontein-based company (www.hcorchids.co.za).

“I have a great interest in translation, and would also like to offer my language skills and knowledge gained in this course to the Mandarin-speaking community in Bloemfontein. This degree has given me the opportunity to practise and enhance the necessary language practice skills. ”

On assessing Chen-Shu’s translations, an external marker for Mandarin from Rhodes University commented as follows on our department’s course: “I am impressed by your generous and relaxed attitude towards such a diverse group of students, so that they can actually follow a translation course and develop translation skills within their own, unique context”.

 

 


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept