Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
04 September 2019 | Story Leonie Bolleurs | Photo Charl Devenish
Jon Jacobson
Delivering the 31st Sophia Gray Memorial Lecture and Exhibition in Bloemfontein, was Jon Jacobson from Metropolis Design in Cape Town.

What is inside and what is outside? What is coming alive in the light? Minimalism. Hugeness. Shadows. Soft. Art. Complex. Conversation. Ambiguity. Clarity. All phrases and words used by the most recent Sophia Gray laureate, Jon Jacobson from Metropolis Design in Cape Town, to describe aspects of his work.

He delivered the 31st Sophia Gray memorial lecture in Bloemfontein. The name of his lecture at this prestigious event, organised by the UUFS Department of Architecture, was in [de] finite. Jacobson is the first graduate in the department’s MArch with Design.

Nature plays a big role in many of his projects, with a blurred distinction between the inside and the outside of the structures he builds. His designs fulfil the desire of a union with nature. 

A detailed investigation

Jacobson creates places and spaces to celebrate being. “Architecture is undeniably art, but it is also embodied in the completeness of the lived moment,” he says. 

Every project starts with a detailed investigation. “What social theory will we engage with? How progressive is it? What attitude will we take to the environment, to the theory of family? What other personal concerns will we be worried about? It is important to engage critically with this information. Important to build a philosophical base for each project,” says Jacobson.

He also believes it is important to consciously ensure that form follows idea with the same intensity that it follows function and that it does not blindly follow other form. 

At Metropolis, Jon and his team are client centred in their approach to design. Jon explains the process: “Some of the content is brought from the client’s personal and social aspiration and some from contemporary architecture culture, but the most potent component is the hidden set of ideas that emerge from our own engagements with the living world such as popular science, geology, art, music, literature, philosophy, theology, mysticism, and many others. And this emerges in the hidden sense of the word, in its architecture content.”

Content approach to design

In house design, Jon categorises the content that informs the architecture of the house: content pertaining to the individual, their philosophy, values and beliefs, content derived from culture, architecture and the arts, passion, religion, politics, and content referring to the natural world and its processes. Content from each of these spheres is present in any of his work. 

Jon says a major implication of a content approach to design is that it requires a design framework that is largely operative at a level of idea rather than at the level of form. This contributes to creating architecture rather than just buildings. 

His design method allows conscious control over the relationship between the ideas, the forms, and the poetics of the projects. “And at any point in the building process, it is possible to trace back and to critically assess whether any particular form is aligning with the core ideas of the project,” Jon indicates. 

Jon’s first taste of grappling with the infinite of architecture was with a garden pavilion he built for rest and relaxation. “For the first time I felt that we integrated planning, content, sight, programme, structure, and materiality into one unified whole that was expressed with a minimum of means and that was more than just the sum of its part,” he states.

He strongly believes that the individual is at the centre of every architectural project. He says the belief systems, type of social needs, family dynamics, physical habits, and spatial practices of their clients need to be investigated in detail in order to facilitate a meaningful spatial experience.

He continues: “We see our role as designers to saturate the environment with the meaning that enhances our clients’ daily experience in every possible way – from the ergonomic and the practical to the spiritual. In the process, the logics and tradition of architecture and the ego of the architect sometimes need to make way for human need and aspiration.”


News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept