Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
12 September 2019 | Story Ruan Bruwer | Photo Varsity Sports
Netball
Jana Scholtz, goal defender and playing in her first year as a regular starter, has been a solid performer for the Kovsie netball team in Varsity Netball.

The building blocks are starting to form a solid basis from where Kovsies can launch an attack to defend the Varsity Netball title they won in 2018. This is according to Karin Venter, one of the team’s assistant coaches.

After losing their first encounter to Tuks, they registered wins over the University of Johannesburg, Tshwane University of Technology, and the North-West University. The match against the Maties in Bloemfontein on 23 September 2019 – the last in the group stage, should determine which of the two teams will book a home semi-final along with Tuks.

“Yes, that is the crucial one,” said Venter, the team’s defensive coach. Her counterpart at the Maties is Adéle Niemand, with whom Venter combined as defenders at Kovsies for several matches in the mid-2000s. Apart from the Maties, the women of the University of the Free State still have to face the Madibaz and the University of the Western Cape (both in Pretoria on 15 and 16 September 2019).

“The combinations are starting to form a unit and our confidence is on the increase. Now we are looking for consistency in our performances.”

According to Venter, they were hit hard by goalkeeper Ané Retief’s injury, which kept her out of the first two matches. This meant that they had to start against Tuks with a first-year student, Chanel Vrey.

“It was tough, but I’m impressed with the way in which she, Ancia Pienaar, and Jana Scholtz – who are all youngsters – stepped up.”

Venter is responsible for the analyses and recons to assist players.

“The programme we are using provides us with all the required footage. You can make notes on it and send these clips to players, which means you don’t have to sit next to a player to explain something. We also provide them with notes and sketches of opponents’ playing patterns, which they must work through as part of their preparation.”

News Archive

Kovsie student translates and interprets between English and Mandarin
2012-11-14

Chen-Shu
14 November 2012

When television channel e.tv recently interviewed successful Chinese businesspersons in South Africa and Tanzania, they turned to Kovsie student Chen-Shu Fang to translate from English into Mandarin. Chen-Shu, who has completed a BA Honours in Linguistics, is the first student in the Department of Linguistics and Language Practice translating and interpreting between English and Mandarin.

Born in Taiwan, Chen-Shu started her high-school education in South Africa in 1997 and matriculated in 2001. She completed a Bachelor’s degree in Taiwan, but returned to South Africa in 2011, enrolling for studies in the Department of Linguistics and Language Practice. After completing her honours degree in June 2012, Chen-Shu decided to also enrol for the practical honours module in Translation Studies in preparation of her Master’s degree next year.

“I have some background knowledge in linguistics, but during my studies at the UFS, I discovered an interest in interpreting and translation. Therefore, I changed my main focus from Linguistics to Language Practice,”says Chen-Shu.

This year, Chen-Shu also started offering translation and interpretation services. Her first interpreting brief from the Unit for Language Facilitation and Empowerment (ELFE) at the UFS was for Dairy Belle where she had to interpret for a technician from China. She furthermore assists in the translation of the website of Hsiang Chun Orchid Garden, a Bloemfontein-based company (www.hcorchids.co.za).

“I have a great interest in translation, and would also like to offer my language skills and knowledge gained in this course to the Mandarin-speaking community in Bloemfontein. This degree has given me the opportunity to practise and enhance the necessary language practice skills. ”

On assessing Chen-Shu’s translations, an external marker for Mandarin from Rhodes University commented as follows on our department’s course: “I am impressed by your generous and relaxed attitude towards such a diverse group of students, so that they can actually follow a translation course and develop translation skills within their own, unique context”.

 

 


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept