Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
13 September 2019 | Story Cornelius Hagenmeier (Director: UFS International Office)

The management of the University of the Free State (UFS) is deeply concerned about the xenophobic and afrophobic attacks presently occurring in our country. Xenophobia is the ‘fear and hatred of strangers or foreigners or of anything that is strange or foreign’ (Merriam-Webster Dictionary), whereas afrophobia can be understood as the ‘fear and hatred of the cultures and people of Africa’.

The UFS strongly condemns all forms of xenophobic and afrophobic actions and thought and expresses its solidarity with the members of the University community hailing from other regions of the African continent and the world. The UFS is committed to promoting diversity, social justice, inclusivity, and transformation. Its University community is united in its diversity. The UFS cherishes diversity as a catalyst for positive change, innovative research, and cutting-edge teaching and learning. Xenophobic actions, threats or statements will never be tolerated at the UFS. The UFS is committed to nurturing and entrenching a human-rights culture and advocating human rights both within the context of the University and beyond.

Xenophobia, afrophobia and discrimination jeopardise the process of internationalisation at the University. They limit the international and multicultural exposure of our students, which are important to achieve graduate attributes and specifically to develop students’ international and intercultural competence. The UFS is strategically strengthening its collaborations and partnerships in Africa and beyond. It recognises the positive force of diversifying the knowledge paradigms with which it interacts. International staff members, postdoctoral fellows, and students make a significant contribution to the academic project, scholarship traditions, and intellectual diversity of the University. The management of the UFS will do all in its power to ensure the wellbeing of all members of its international University community.



Released by:
Lacea Loader (Director: Communication and Marketing)
Telephone: + 27 51 401 2584 | +27 51 401 2454
Email: news@ufs.ac.za | loaderl@ufs.ac.za
Fax: +27 51 444 6393


News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept