Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 April 2020 | Story Baptiste Becret | Photo Supplied
Baptiste Becret.

Since the approval of the University of the Free State (UFS) internationalisation strategy for 2018-2022, the UFS community and staff members of the Office for International Affairs (OIA) have been working hard to try and realise the goals stated in the strategy. The policy states “the university's’ commitment to developing curricula that are locally relevant, globally competitive and connect to multiple knowledge paradigms”. Furthermore, “We expect that the new internationalisation strategy will advance the international positioning of the university, and synergise the existing rich international activities into intentional, comprehensive internationalisation processes”.

In an effort to realise the said expectations through the university’s inbound mobility programme, the Department of Afrikaans and Dutch, German and French in the Faculty of the Humanities has hired Baptiste Becret, an exchange student from French partner university, Science PO Bordeaux, as French tutor for the first semester of 2020. This collaboration by the two departments endeavours to achieve the university’s vision of developing its students’ international and intercultural competencies through internationalisation at home. Equally, this initiative speaks to a critical aspect of internationalisation, the “purposeful integration of international and intercultural dimensions into the formal curriculum for the UFS students within the domestic learning environment”.

Being the only Frenchman on campus

“I was the only Frenchman on campus and at the university, which I rather enjoyed. I learned at the beginning of this year, in January, that I could share my culture and language by helping students participating in the first- and second-year French courses at the university. For my part, I was attached to the Faculty of the Humanities. I've already had experience as a tutor in France, so I wasn't very stressed at the idea of being in front of a class. I enjoyed trying to teach my mother tongue. My contact with the French teacher was good. He gave me a lot of freedom to do the activities I wanted to do.

I didn't think that passing on my knowledge to the first-year class would be so difficult. Indeed, for some of them, they have never spoken a word of French. But the atmosphere improved from class to class after a shy start. I hope I was able to help them as best I could. In any case, I was very happy to teach them and to assist them in their various difficulties with the language. For the second-year class, the atmosphere was a little different. The class was smaller, the students already knew each other well, and they were pretty close. Additionally, their language level was already good. 

All this to say that being a French tutor was a great experience. It was enriching for both parties (students and me). Of course, I tried to do the best I could, and I took advantage of the free time my schedule gave me to share a little bit of my home country. So, I advise future international students – if they feel comfortable with that – to give it a try. It's only two hours a week with a little bit of extra money. Finally, I would like to thank the International Office for informing me of this opportunity, the people involved in the programme, including my coordinator, the French teacher, and especially the students who have been super cool to me.” 

News Archive

#Women’sMonth: A career in Sign Language interpreting proves to be full of rewards for Natasha Parkins-Maliko
2017-08-03

 Description: Natasha Parkins-Maliko new Tags: Natasha Parkins-Maliko new 

Natasha Parkins-Maliko. She
was recently awarded the Pansalb
Multilingual Award in the category:
Translation and Interpreting 2016/2017,
as recognition for her achievements
in a sixteen-year career.
Photo: Supplied

Natasha Parkins-Maliko is an alumna of the University of the Free State who graduated with a master’s in Linguistics. She is a well-rounded interpreter with a language combination of South African Sign Language-English-Afrikaans. She continued her studies and achieved an international master’s in Sign Language interpreting at the Humak University of Applied Sciences in Finland.  Natasha was recently presented with the Pansalb Multilingual Award in the category: Translation and Interpreting 2016/2017, as recognition for her achievements in a sixteen-year career.

“Winning the Pansalb Translation and Interpreting Award for 2016/2017, was for me as Kovsie a pat on the back in the true sense of the word.  The university is where I started my journey in South African Sign Language interpreting, and from then on, I never looked back,” she said.

Her interpreting career has provided many challenges, and was accompanied by great achievements along the way.

A career of fulfilment in Sign Language

“The foundation of my success was laid by my lecturers and mentors, such as Dr Philemon Akach and Emily Matabane, where I trained in the Department of South African Sign Language (SASL) at the university.”

“My determination and success is grounded in the motto, ‘Inspiring Excellence, Transforming Lives’ – a continued journey in excellence gives a renewed sense of pride for all language practitioners in South Africa,” she said.

Natasha went on to work in the deaf community for most of her career. She started as a grassroots interpreter, and is now a professional interpreter registered with SATI (South African Translators Institute). She is also a Sign Language television interpreter on SABC for content such as SABC 3 news bulletins, the budget speech, opening of Parliament, Youth Day broadcasts, January 8th statement broadcasts, MPC Reserve Bank speeches, and many more. Natasha is not only concerned with growing her career – despite her mover and shaker persona, she still takes time to volunteer her services for deaf people who do not have the financial ability to pay for interpreting.

“Winning the Pansalb Translation and
Interpreting Award for 2016/2017, was
for me as Kovsie a pat on the back in
the true sense of the word.”

The journey to excellence never stops
Over and above lecturing in Interpreting and Translation at Wits University, Natasha is still in pursuit of excellence. She is a PhD candidate in the SASL Interpreting programme at Wits University, the first of its kind in the country, and is pursuing an AIIC (International Association of Conference Interpreters) accreditation. Her aim is to put South African Sign Language interpretation on the global map.

As a role model and icon in her field, Natasha is the chairperson of the National Association of South African Sign Language Interpreters (NASASLI), the regional coordinator for the African Federation of Sign Language Interpreters (AFSLI), and the Africa regional representative on the board of the World Association of Sign Language Interpreters (WASLI).  The award presented to her is no doubt a fitting accolade and something all UFS alumni takes pride in.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept