Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
14 August 2020 | Story Amanda Tongha | Photo NSFAS

Applications for the National Student Financial Aid Scheme (NSFAS) 2021 are now open.  

The NSFAS application cycle will run for a period of four months starting from 3 August to 30 November 2020. 

NSFAS applications are open to students from poor and working-class backgrounds who wish to further their studies at any public Technical and Vocational Education and Training (TVET) college or university. To qualify for NSFAS funding, the applicant must be a South African citizen; come from a family with a combined annual household income of not more than R350 000; for students with a disability, a combined annual household income of not more than R600 000. 

Applications for 2021 funding will be completed online via the myNSFAS portal as per previous years. 

New applicants need a copy of their ID or birth certificate to register and create a myNSFAS account or profile on the myNSFAS portal. Applicants with existing accounts must log on to their accounts to complete an application. Applicants are not allowed to create more than one profile on the portal. The applicant will be required to give consent to NSFAS to verify their personal information with third parties and will not be able to create a profile without giving this consent. This feature allows NSFAS to conduct a three-step verification process with the Department of Home Affairs (DHA), where an ID number will be linked to the name and surname of the applicant and the parents' details. 

In response to the status quo due to the COVID-19 pandemic, applicants will not be required to submit or upload the consent form; however, they will have to grant consent electronically during the application process, along with accepting the terms and conditions for funding. 

Applicants will, however, still be required to submit their supporting documents, comprising a copy of own ID; parents’/guardian's proof of income; copies of parents’/guardian's ID; and/or Annexure A for applicants with disabilities. 

Qualifying students are urged to make use of this opportunity and apply for funding in time. 

 
 

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept