Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
14 August 2020 | Story Andre Damons | Photo Supplied
Max du Preez, Editor: Vrye Weekblad (top left), was the facilitator was the facilitator for Thursday’s UFS Though-Leader webinar that included Prof Salim Abdool Karim, Director: Centre for the AIDS Programme of Research in South Africa (CAPRISA) and Chair: South African Ministerial Advisory Committee on COVID-19 (top right); Prof Glenda Gray, President and CEO: South African Medical Research Council (SAMRC) (bottom left); and Prof Felicity Burt from the UFS and NRF-DST South African Research Chair in Vector-borne and Zoonotic Pathogens Research (bottom right), participated in Thursday’s Though-Leader webinar.

Although the decline in COVID-19 cases is a promising sign for South Africa, there are concerns about a second surge, and the country should not become complacent.

This was the opinion of the three experts who took part in the first Thought-Leader webinar presented by the University of the Free State (UFS) on Thursday, 13 August. The 2020 UFS Thought-Leader Webinar Series, themed 'Post-COVID-19, Post-Crisis', is taking place in collaboration with Vrye Weekblad as part of the Vrystaat Literature Festival’s online initiative, VrySpraak-digitaal.

The panellists included top experts such as Prof Salim Abdool Karim, Director: Centre for the AIDS Programme of Research in South Africa (CAPRISA) and Chair: South African Ministerial Advisory Committee on COVID-19; Prof Glenda Gray, President and CEO: South African Medical Research Council (SAMRC); and the UFS’ Prof Felicity Burt, NRF-DST South African Research Chair in Vector-borne and Zoonotic Pathogens Research.
Prof Karim said the downward decline is consistent and the number of patients presenting at hospitals is also declining.
 
Promising trend of decline
“What we are seeing is a promising trend, and it looks like we are on the decline. A question that I am often asked is: Is the worst over? The answer is not clear-cut. We are concerned about the risk of a second surge. If anything – what really concerns me at this stage is a second surge, as I think about how the pandemic may play out over the next few weeks,” said Prof Karim. 

He also referred to countries such as the US, Spain, New Zealand, Vietnam, and South Korea, which are now facing a second surge. 

“We need to be very careful; this is not the time for complacency. We need to maintain all our efforts. If we look at one of the key drivers, it is the need for our economy to restart. We need to get people back to work,” said Prof Karim. 
According to him, we have to look at COVID-19 not as a sprint, but as a marathon. “As we learn to co-exist with this virus, aim for containment; we need to plan for the long term. Even if we get a vaccine, it is unlikely that we will be able to vaccinate a substantial part of our population before the end of next year.” 

“We need to transition from being scared to a situation where we can control our risk. When we know that we can control the risk and then influence the risk, we influence the risk of everyone around us. Part of the new normal is the strategy of mitigation with prevention, plus preventing outbreaks.”

Schools and vaccine development
Prof Gray spoke about whether schools should be open and the role that children play in transmission, how to avoid the second wave, how to adjust our testing, and the exciting news around vaccine development. 

As a paediatrician and a parent, Prof Gray said she believes schools should open. “Children have a different immune response to COVID-19. They have different immune responses to Coronavirus and they probably have less viral-load copies which makes them have milder diseases. They are lucky to have been spared from symptomatic or severe disease,” said Prof Gray. 

According to her, schools need to be de-risked as much as possible, with children and teachers wearing masks, washing hands, making sure that there is good ventilation in the school and that windows are wide open. 

“We also need to know about the comorbidity and ages of teachers, so that we can keep the sick and older teachers out of direct contact. The younger teachers with no comorbidities should be teaching. 

“We also know from our experiences with health workers that transmissions happen in the tearoom where teachers take off their masks and talk. We need to minimise the transmissions in tearooms and protect teachers and parents who are older and have comorbidities.”  

Prof Gray said from data she has seen, schools play a very small role in the transmission of COVID-19; a lot more (transmissions) happen in the community, by commuting, and overcrowded taxis.

Prof Gray agreed with Prof Karim that we should be concerned about a second wave, and that we need to make sure community transmissions are minimised. 

Regarding a vaccine, Prof Gray said a global race is on to find a vaccine. “The more vaccines the better, we want more vaccines to work. The more vaccines, the more affordable they are, and the more doses are available.”

One health approach

During her presentation, Prof Burt said the current response to outbreaks is largely reactive rather than proactive, and “if we have more of a one-health approach, with forecasting, early detection, and a more rapid response, we could have an impact on public health in the future”. 


News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept