Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
31 August 2020 | Story Dr Chitja Twala
R Chitja Twala
Dr Chitja Twala is the Vice Dean in the Faculty of The Humanities.

In the 1940s, the then (Orange) Free State produced a crop of female leaders whose role in the liberation struggle is unknown – or rather, for whatever reason – ‘neglected’. Among these leaders was one Moipone Martha Motlhakwana. Testimony to the above was an article published by the Mail and Guardian on 25 August 2016 under the heading 60 Iconic Women – The people behind the 1956 Women’s March to Pretoria. In this article, only four lines are dedicated to her, contrary to what has been written about other leaders, such as Lilian Ngoyi, Lizzy Abrahams, Lucy Mvubelo, and many others. This is an indication of the possible ‘neglect’ in highlighting the role played by other women in places such as the Free State. In this article, I argue that Motlhakwana’s role in the liberation struggle was by no means minimal, compared to the leaders mentioned above. 

When one evaluates her role and contribution to the struggle, it is important to always keep in mind the context of the time and the scope of possibilities that were available to the liberation movements. This article briefly examines her role at a crucial time when Motlhakwana’s beloved movement, the African National Congress (ANC), is experiencing its most difficult and trying times since coming to power in 1994.

The Defiance Campaign

Motlhakwana was born into the Makabane family in Leqwala in the Thaba Nchu district on 23 December 1906. She was a devoted Christian. Being a Christian did not prevent her from participating fully in politics. Long before the 1956 anti-pass march, Motlhakwana was instrumental in organising the 1952 Defiance Campaign in Bloemfontein. Meetings for organising this campaign were held in an open space where the Paradise Hall in Bochabela Location in Bloemfontein is situated today. She led a women’s support group demanding the release of those arrested and jailed in the Ramkraal Prison in Bloemfontein. It became known to the Special Branch that her house was, at the time, used as the ANCWL’s ‘headquarters’ in town; therefore, the house was monitored and kept under police surveillance.

Motlhakwana also participated in the 1956 anti-mass march to Pretoria. In the Bloemfontein area, she mobilised people in the burning of passes. Her fearless organising strategies earned her a nickname in the community as Motabola Pasa or Mochesa Pasa (the one instrumental in tearing of the dompas or the one burning the passes). She was among the people who were arrested and detained during the Treason Trial. After being acquitted, she was placed under house arrest. Together with her friend in the struggle, Pretty Molatole, they were involved in establishing the ANCWL in Bloemfontein. Most of the league’s meetings were held at Motlhakwana’s place. She used to travel around the province to establish ANCWL branches in places such as Bethlehem, Ficksburg, and Thaba Nchu, to name a few. It was during this period in the mid-1950s that she worked closely with the leaders of the ANC in Bloemfontein, such as Jacob B Mafora, Caleb Motshabi, and Leslie Monnenyane.

In her honour

In honour of her contribution to the liberation struggle in South Africa and not only in the Free State, a tombstone was unveiled at the Phahameng Cemetery, adjacent to the Heroes’ Acre, on Thursday 5 January 2012; this unveiling coincided with the centenary celebrations of the ANC as the oldest liberation movement in Africa. Addressing the masses during the unveiling of the tombstone, the Chairperson of the ANCWL in the Free State and the current Premier, Sisi Ntombela, stated: “Most people have the concept that the anti-pass march started in Johannesburg in 1956, but that is not the case because the first march was started in the province by women such as Motlhakwana and Mei Likotsi and others who were leaders at the time, and mobilised the women for the march. As we unveiled the Motlhakwana tombstone, we also discovered that her grandchildren have kept the passes of those women whom she organised at that time. She made sure that women were developed, not only in politics but also in trade unionism. The Free State is the centre where everything started; this year [2012] is the ANC Centenary, but next year we will be holding the ANCWL Centenary for the Free State women.”

Owing to illness, Motlhakwana passed away on Thursday 27 July 1989. She was buried in the Phahameng ‘Magengenene’ Cemetery in Bloemfontein, not far from the Heroes’ Acre.

There are many women of Motlhakwana’s political stature in the Free State, whose histories should be documented in the form of biographies.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept