Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
20 August 2020 | Story Andre Damons | Photo Barend Nagel
Prof Motlalepula Matsabisa, Associate Professor in the Department of Pharmacology at the University of the Free State (UFS), has been appointed as the chairperson of the World Health Organisation’s (WHO) Regional Expert Advisory Committee on Traditional Medicines for COVID-19.

Prof Motlalepula Matsabisa, Associate Professor in the Department of Pharmacology at the University of the Free State (UFS), will lead Africa’s fight against the COVID-19 pandemic with his appointment as chairperson of the World Health Organisation’s (WHO) Regional Expert Advisory Committee on Traditional Medicines for COVID-19.

Prof Matsabisa has been chosen over 25 other experts from 27 African countries to head this expert committee tasked with setting up research and clinical trials for COVID-19 and beyond. The committee is also supported by the African Union (AU), the Centers for Disease Control and Prevention (CDC – Africa), and the European and Developing Countries Clinical Trials Partnership (EDCTP).

This committee was established by the WHO and the Africa CDC on 22 July with the aim of providing independent scientific advice and support to countries on the safety, efficacy, and quality of traditional medicine therapies. It is also an effort to enhance research and development of traditional medicines for COVID-19 in Africa.

Looking forward

“This is a huge continental and global responsibility being laid on my shoulders as a chairperson.  I have to keep the committee together and ensure that it delivers on its set mandate and terms of reference.  I need to ensure that the committee helps the continent and region to get the scientific and legislative aspects on traditional medicine development on track.”  

“I have taken this position and responsibility, knowing quite well what it entails. I want to do this for the continent and for the sake of good science of all traditional healers and consumers of traditional medicines on the continent and beyond,” says Prof Matsabisa.

According to Prof Matsabisa, he is looking forward to working with a team of dedicated experts from 27 countries in the African region, and being of help to countries that need assistance with clinical trials, including preclinical work to move to clinical research.

Prof Matsabisa says he is also looking forward to countries asking South Africa to be part of their multi-centre studies in clinical trials for traditional medicines, and to help set up clinical trial teams that include Western-trained clinicians to get into traditional medicine studies. 

The work of the committee

According to Prof Matsabisa, his new position took effect the same day as his appointment and will run as long as COVID-19 is part of our daily lives and even beyond. It entails supporting member states to implement the WHO master plan for clinical trial protocols in order to generate credible data for COVID-19 results, based on traditional medicines. The committee will also coordinate support to member states in the African region to collaborate on clinical trials of traditional medicine-based therapies – elevating standards by pooling expertise in multicentre studies, as well as complying with GCP and good participatory practice guidelines for trials of emerging and re-emerging pathogens.
“The committee will also advise on strengthening the capacity of national medicine regulatory authorities to accelerate the issuance of marketing authorisations for traditional medicine products that have been well researched for safety, efficacy, and quality, as well as to expedite the approval of clinical trials on traditional medicines. This will help to meet the national registration criteria and the WHO norms and standards of quality, safety, and efficacy for the management of COVID-19 and others.”

“It will also provide independent scientific advice to the WHO and other partners regarding policies, strategies, and plans for integrating traditional medicines into COVID-19 responses and health systems,” explains Prof Matsabisa. 

Aiming for the top spot 

Prof Matsabisa has been described as having the third highest research output – something he is not satisfied with. 
“I was disappointed that only one point separated me from the second place. I will push for first place as this is my ultimate aim. My motivation for this is simple – I like what I am doing, I do not take it as a job but do it because I love research.”  

“I always like to tell students that we should be proud to one day see products in the shops that we can relate to and to which we have contributed or that we have made.   This is what drives me and my staff.  I have a beautiful team of students, staff, and postdoctoral fellows who share my vision of research.  We all have a shared vision and strive to be relevant at all times in science research, development, and teaching.”

• Prof Matsabisa was recently part of a national conference with the theme: Harnessing science, technology, and innovation in response to COVID-19: A national and international effort. The conference was hosted by Dr Blade Nzimande, Minister of Higher Education, Science and Innovation, with Pres Cyril Ramaphosa, Dr Zweli Mkhize, Minister of Health, Ebrahim Patel, Minister of Trade, Industry and Competition, Prof Sarah Anyang Agbor, African Union Commissioner for Human Resources, Science and Technology, and Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus, Director-General of the World Health Organisation, in attendance. 

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept