Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
17 August 2020 | Story Nitha Ramnath | Photo istock

Within the next five years, 60% of the world’s population will be living in urban areas.  Urban living comes with large-scale economic advantages and society benefits from economies of scale. But, COVID-19 is challenging urban living. We have introduced the term ‘social distancing’ and some policy analysts have even argued for the de-densification of cities.

Join us for a discussion where our panellists will analyse this perceived conflict.

Date: Thursday, 27 August 2020
Time: 14:00 to 15:30 (South African Standard Time – GMT +2)

Please RSVP to Elelwani Mmbadi at mmbadiE@ufs.ac.za  no later than 25 August, upon which you will receive a Skype for Business meeting invite and link to access the webinar.

Speakers: 

Prof Ivan Turok
Dr Geci Karuri-Sebina
Mr Thiresh Govender

Moderator: 
Lochner Marais

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept