Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
21 December 2020 | Story Eugene Seegers | Photo Sonia Small
Prof Fanie Snyman, retired Dean of the Faculty of Theology and Religion, is the first South African to publish a volume in the respected Tyndale Old Testament Commentaries series, which deals with the Bible books of Nahum, Habakkuk, and Zephaniah.

Against the backdrop of the Faculty of Theology and Religion’s 40th anniversary, Prof Fanie Snyman, retired Dean and research associate, has recently published a commentary in the Tyndale Old Testament Commentaries series based in Cambridge, England, on the prophetic books Nahum, Habakkuk, and Zephaniah of the Old Testament. What makes his book special is that Prof Snyman is the first and for the foreseeable future the only South African Old Testament scholar to be commissioned to publish in this distinguished commentary series. This commentary series is widely read and consulted in the English-speaking scholarly communities of Africa, Australia, Great Britain, New Zealand, the USA, and many European countries.

In a virtual ‘sit-down’ with Prof Fanie, he explained how a research volume of this type is usually compiled: It starts with a verse-by-verse analysis of the Bible books, looking at the literary aspects of how the passage was written as well as considering its historical, social, and cultural background. This is done to obtain a better overall understanding of the text. Secondly, a volume of commentary is not merely regurgitating knowledge that has already been generated. Prof Fanie says that “it must deliver new, fresh perspectives on the current state of research on these books. What can I contribute to the understanding of these writings?” To accomplish this, he had to pore over stacks of research on these prophetic works to be as current as possible with modern research.

First contributor from Africa

Dr David Firth, the series editor, says: “Over the nearly sixty-year history of the Tyndale Old Testament Commentaries, we have not previously had any contributors from Africa. That has now been put right with the release of Prof SD Snyman’s new volume on Nahum, Habakkuk, and Zephaniah. Prof Snyman has brought together his expertise on the prophetic literature of the Old Testament and theological awareness to present a fresh work on these often-neglected books. Through his careful attention to how these books functioned in their ancient setting and mastery of the secondary literature, he is also able to point to the enduring importance of each of these books for contemporary readers. As such, he has admirably fulfilled the brief for the series and produced a volume that will serve a new generation who come to these books.”

Prof Fanie affirms that the burning issues raised in each of these books regarding situations in ancient Israel often mimic comparable issues in our modern society. For example, he underscores how Nahum brings the misuse of political power to the fore, a current and topical point of contention. Prof Snyman says: “My aim was to create a vertical theological perspective of that historical situation against the backdrop of contemporary issues. I believe that these texts have a relevance for us and upon us today.”

Other international works

This book is the third one published internationally by Prof Snyman. In 2012, he published a book on the prophetic literature of the Old Testament together with a Dutch colleague in the USA. In 2015, he published a commentary on the book of Malachi in Europe. This book was awarded the UFS Book Prize for Distinguished Scholarship in 2017. 

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept