Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
09 December 2020 | Story Carli Kleynhans | Photo Supplied
Carli Kleynhans.

With the most gruelling year recorded in our entire lives, gradually coming to an end we remain hopeful and thankful that we have made it through. From the unexpected shock of going into lockdown, to the worry of having to use a blended approach to succeed in your academics and now finally settling into a new normal, we at the advising office bestow upon you the title of Kovsie champion…because that's exactly what you are!

One of our many champions, Carli Kleynhans, a 3rd (final) year student enrolled for BA Psychology and English shares how she survived…no, actually how she has thrived in 2020. 

• What was your biggest concern about your academics when you found out the country was going into lockdown?

My biggest concern about my academics as a final year student was whether the online learning and tests would provide the same in depth learning experiences that are necessary to build upon for future studies.

• What are some of the challenges you've experienced along the way?

Staying focused and trying not to procrastinate was a big challenge I had to conquer, especially trying to not be distracted by my family and my phone. How I survived and was able to thrive in 2020!

• What are some of the strategies you've used to ensure your academics don’t suffer? 

Time management was one of the most important strategies that I applied. For most of my classes, I was able to focus each week on a different module, by working and studying in advance I was able to keep up with my workload and still have the weekends to focus on myself, therefore creating designated time to work, study and also time to relax and read. 

• What support have you received from the institution that's helped you thus far? 
Most of my lecturers have provided needed support regarding our academics. The institution helped provide clarity with everything that was going on. 

• What do you think the UFS could have done differently to support student success? 
I think the UFS could have provided more resources for the final year students, especially considering we have to apply for further studies; online it was difficult to discern exactly what was necessary for the applications, whereas in class I feel more information would have been provided. 

• What has kept you motivated? 

Knowing it is my final year has helped to motivate me, as I have to use these grades to apply for further studies. I recently received recognition from Golden Key and this helped to further inspire me to work even harder at my academics.

• What advice do you have for your fellow Kovsies who are finding it difficult to keep going? 
Remember to make time for yourself, to look after yourself and your mental health, especially in these difficult times. Work in advance and keep to your personal academic calendar.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept