Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
09 December 2020 | Story UFS entral academic advising team | Photo Pixabay

It wasn’t easy, but we all got to this point because we stayed calm and made the effort to learn on even when it was difficult. 

The University of the Free State (UFS) has remained committed to supporting you in every way possible, and as you prepare for the final assessments, remember to access the support tools you will need in order to successfully complete the 2020 academic year: https://www.ufs.ac.za/toolsforsuccess 

Main exams are running from 30 November to 19 December 2020


All of the best, and break a pen in your upcoming final assessments. For those of you who will be graduating, we cannot wait to see you in that graduation attire; and those who still have some way to go, we cannot wait to serve you again in 2021 as we continue the pursuit of academic success!

Below are five main study tips that you can use for final assessment success:


1. Set a realistic study schedule
You might think that studying for eight hours straight for four days before the exam, will help you get through the work in time. See final edition of the #UFSLearnOn for more information.

2. Structure and organise your work

If your notes are organised, it is also easier for your brain to recall information, even when you become nervous during exams. 

3. Practise with an old exam/semester test paper
Practice makes perfect, and although the final assessments might look different in how they are administered, it will still help to practise using old tests and exams. 

4. Adapt your strategies to the content
What works for one module or even one learning outcome, might not be effective for another. You need to continually adapt your note-taking and study approaches. See #UFSLearnOn final edition for different study methods.

5. Healthy body, healthy mind
Your brain needs optimal care to perform at its best, and getting physically active (even if it is by jumping in one spot if space is limited) forces your body to release neurotransmitters responsible for positive emotions, which assist in retaining information in your memory … 
Download the final edition of #UFSLearnOn that points you towards the resources you’ll need to ace your final assessments and end 2020 off on a high note! 

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept