Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
03 February 2020 | Story Cobus van Jaarsveld | Photo Charl Devenish
Traffic Circle on the UFS Bloemfontein Campus
The Department of Protection Services shares how to #BSafe at traffic circles.

For the majority of drivers, one of the most confusing driving laws is the correct use of a traffic circle, especially in Bloemfontein with the large number of smaller traffic circles constructed over the past few years; also across the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

“In fact, many motorists do not know that there is a difference between a larger traffic circle and a mini traffic circle, other than their size. Can you really be frustrated if someone cuts you off at a traffic circle if you don't know the rules? Arrive Alive has shed some light on the issue,” said Cobus van Jaarsveld, Assistant Director: Threat Detection, Investigations and Liaison in the UFS Department of Protection Services.

What is the difference between the two circles?

A traffic circle is classified as large when it has a minimum diameter of about 16 metres and a 1,5 to 2 metre flattened kerb, which allows heavy vehicles to drive onto a small section of the circle. A mini traffic circle is normally not more than seven to ten metres in diameter and the entire circle is mountable for heavy vehicles.

Are there different rules for each?

Yes – the rule of thumb is that mini traffic circles, which are usually found in residential areas, have the same rules as a four-way stop – first come first served. For larger traffic circles, which are usually found at busy crossings to assist with the traffic flow, you must give way to the right.

Rules to remember at a large traffic circle

As you arrive at a large traffic circle, traffic coming from your right has right of way, regardless of how many cars there are. Wait until there is a gap in the traffic and then ease slowly into the circle. Watch out for other traffic in the circle and be aware that they may not be using their indicators.

Use your indicators

Signal when you are going to turn – switch your indicator on immediately after passing the exit prior to the one you intend taking. If you are taking the first exit, i.e. you're turning left, then flick on your left indicator and keep in the outside/left-hand lane. Keeping in the outside/left-hand lane also works well if you're continuing straight ahead, as your exit is very close. After you've passed the left-turn exit and yours is next, signal left and you're free. If you're turning right or performing a U-turn, keep in the inside/right-hand lane. Only signal left and change into the left-hand lane once you've passed the other exits and only yours is ahead.

Rules to remember at a mini traffic circle

The first vehicle to cross the line has the right of way, so it really works on the same principle as a four-way stop or yield sign. Proceed in a clockwise direction around the circle, without driving on it.

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept